17) «Была» — именно: издавна снег внутри вод, выходит из неё и т. д. Слово «היתה» (была) в Писании указывает в точности на то, что было прежде, в то время, когда был снег внутри вод и вышла из неё зоhама (нечистота) и т. д. Затруднялся он этим: ведь стих «Берешит» уже говорит о тикуне (исправлении) небес и земли, как сказано выше в тайне «разумные просветят» (Даниэль, 12:3) и т. д. И по этому трудно: почему здесь возвращается говорить о тоhу и боhу в стихе «и земля была тоhу» и т. д., — ведь эти бхины (аспекты) были в земле лишь до тикуна. Чтобы разрешить это, говорит: «была именно издавна» — что Писание поистине хочет нам сообщить о том, что было прежде тех тикуним, о которых говорится в стихе «В начале сотворил» (Берешит, 1:1). И говорит, что было «издавна снег внутри вод», то есть прежде того был снег внутри вод. Пояснение: ибо разъяснено (выше в п. 1), что в начале, когда возникло в Его желании сотворить миры, вышла бхина цимцума Высшего света, называемая высечением (חקיקה), а после был исправлен аспект экрана для зивуга де-акаа, чтобы поднять отражённый свет, называемый именем нави (исток). И эти две бхины были только в мере суда. А после того присоединил с собой меру милосердия, что поднял Малхут до Бины, и произошёл Цимцум Бет в месте Бины, которая есть милосердие, а затем был исправлен там аспект экрана для зивуга, и испустил А"А де-Ацилут и все миры в мере милосердия (как сказано выше п. 2, в выражении «сатим»). И оказалось, что вышли две бхины — цимцум и экран — в мере суда, и так же две бхины — цимцум и экран — в мере милосердия. И вот, в точности таков же порядок во всех бирурим (выявлениях), произведённых в мире тикуна после Швират Келим. Через каждую сфиру, выявленную из семи царей умерших, проходит сначала дело цимцума алеф, что есть тайна высечения, и тикун экрана, что есть тайна нави. Затем делается в нём цимцум бет в тайне присоединения меры милосердия в суд, и так же исправляется там экран в тайне нави. И это четыре бхины: цимцум алеф и экран, и цимцум бет и экран. И вот, здесь Писание говорит о бируре сфиры Малхут де-Ацилут, называемой землёй, и говорит о ней эти четыре бхины, что прошли над ней до её полного тикуна, и у неё они называются: тоhу, боhу, тьма, дух Элоким. Ибо цимцум алеф — тайна тоhу, и экран в нём — тайна боhу. А цимцум бет — тайна тьмы, и экран в нём — тайна «и дух Элоким парит над водами». Как сказано далее.
И вот, корень Малхут — в тайне нижних вод. И когда прошёл над нею цимцум алеф, стали воды снегом, в тайне сказанного «И снегу скажет: 'Стань землёй'» (Иов, 37:6). И это сказано: «была издавна снег внутри вод», ибо форма первого тикуна, прошедшего над нею, было становление её аспектом снега, что есть сила цимцума алеф. «Выходит из неё зоhама той силою снега в водах» — вышла из неё зоhама тою силою становления снега в водах. То есть от того, что замёрзли воды и стали снегом, вышла в ней зоhама. Ибо всякий недостаток понимается как зоhама, псолет (отброс) и клипот, но при первом возникновении недостатка, прежде чем он стал явен как какой-либо недостаток, он понимается как зоhама, что есть нотарикон «зо ма hи» («это что есть»), ибо есть какое-то изменение, но недостаток ещё не известен. А когда выявляется как недостаток, называется псолет и клипа. И это говорит: что при становлении её снегом ещё не выявлено это как недостаток в водах, а только как зоhама одна. После этого — «и ударил в неё крепким огнём, и стал в ней псолет, и беременилась, и сделалась тоhу» — ударил в неё крепкою силою суда, называемою «огонь крепкий», и сделал зоhаму псолетом, и беременилась зоhама тем псолетом, и сделалась тоhу. «И беременилась» (ואתעדיאת) означает «и понесла». И говорит, что после этого ударила в неё крепкая сила суда, называемая огнём крепким, и сделала зоhаму псолетом, и беременилась зоhама тем псолетом, и сделалась тоhу. А сказанное «и беременилась» — ибо слово «ибур (зачатие)» указывает, что форма не выявляется иначе как через промежуток времени и многократное повторение действия, пока не завершится. Так и здесь: не сделалась зоhама псолетом сразу при первом ударе крепкого огня, а удары эти возвращались к ней многократно, пока не подействовало и не сделалось аспектом тоhу. И это сказано: «и беременилась, и сделалась тоhу» — что беременилась и сделалась тоhу, ибо через ибур она делается тоhу. «И из места зоhамы — гнездо псолета» — и из места, где прежде была только зоhама, сделалось теперь гнездом псолета, называемого тоhу. И вот, прошли четыре действия, пока сделалось тоhу: (а) свет сделался водами; (б) воды — снегом; (в) ударом огня сделался снег псолетом; (г) промежуток времени, пока псолет выявился, чтобы назвать его тоhу.
И боhу — бирур, что выявился из псолета и утвердился в нём: боhу — пояснение его: бирур, что выявился из псолета и был исправлен в нём. И этот бирур — тайна экрана, ибо после этого исправляется тот псолет в аспект экрана в Малхут, чтобы преградить Высшему свету, чтобы не распространился через неё вниз. И возвращает Высший свет назад — наподобие света солнца, ударяющего в стекло, что возвращается назад из-за толщины стекла. И этот отражённый свет становится левушем (одеянием) на Высший свет (как выше п. 1), что называется именем нави. И это сказано: «и боhу — бирур, что выявился из псолета», ибо из этого псолета делается экран, отталкивающий и возвращающий Высший свет назад, чтобы не прошёл от него вниз, а та часть отражённого света от него и выше становится одеянием на Высший свет, так что делается кли и бейт кибуль на Высший свет, как сказано там. И называется бирур — потому что через него выявился псолет к аспекту блага и важного достоинства, ибо без псолета не сделался бы экран и не было бы кли как бейт кибуль на Высший свет. «И утвердился в нём» — что устроился и исправился в нём прочно, чтобы служила в нём бхиной нави и бейт кибуль на свет.
Тьма — тайна крепкого огня, и эта тьма покрывает поверх того тоhу, поверх того псолета, и от неё исправляется: тьма — тайна крепкого огня. И эта тьма покрывает поверх тоhу, поверх того псолета, и она от него исправляется. То есть «тьма» — это не только отсутствие света, то есть пустота, а это бхина, действующая опустошительно, как крепкий огонь, что сжигает и истребляет всякую сущность, к которой прикасается, и оставляет место его пустым. И это сказано: «тьма — тайна крепкого огня» — тьма есть тайна крепкого огня, что сжигает и истребляет всё; так же и она истребляет и упраздняет свет, что на её месте. «И эта тьма покрывает поверх того тоhу» — и эта тьма покрывает поверх того тоhу. А то, что называется именем «тьма», а не именем «огонь», — дело в том, что сила сожжения в ней не от неё самой, а от того, что она пребывает на том псолете, называемом тоhу, и получает от него. Ибо это тайна присоединения меры суда к мере милосердия: что Малхут поднялась к месту Бины, чтобы исправиться там с аспектом экрана в ней. И поскольку нет там в Бине никакого суда и огня, чтобы Малхут могла исправиться экраном, как был исправлен боhу (как выше), — то пребывает эта тьма на тоhу, где крепкий огонь, обративший зоhаму в псолет и тоhу (как выше), и оттуда получает та тьма силу сжигающего огня, как крепкий огонь в тоhу. И это сказано: «и эта тьма покрывает поверх того тоhу и т. д., и от неё исправляется», ибо получает от тоhу ту силу крепкого и сжигающего огня. И потому это называется цимцум бет — ибо это не новая сила, а получает силу от цимцума алеф, и нет здесь обновления, кроме того, что поднялась к месту милосердия, и сделался тот цимцум, что в Малхут, в месте милосердия, что есть Бина. И потому называется цимцум бет.
18) И дух Элоким — дух святой, выходящий от Элоким хайим: «и дух Элоким» — пояснение его: дух святой, исходящий от Элоким хайим. Ибо после того как исправился экран в Малхут от аспекта тьмы, что есть тайна цимцума бет в месте Бины (как выше), вышел на этот экран зивуг де-акаа и протянул новую кому (рост) аспекта ВА"К, называемую комой руах. И эта кома руах исходит от Элоким хайим, что есть Бина, называемая Элоким хайим, ибо теперь Малхут находится в месте Бины. И это сказано: «дух святой, исходящий от Элоким хайим».
«После того как этот дух подул, выявилась одна тонкость из того псолета, как лётка зоhамы»: «парит над водами» — пояснение: после того как подул этот дух, выявилась одна тонкость из того псолета, как лётка зоhамы. «Дкико» — пояснение: тонкое из тонкого. «Тиса» — пояснение: лётка. И говорит, что после того как этот руах подул — то есть кома руах, что облачилась отражённым светом экрана, называемого тьмой, что есть дух Элоким хайим, как выше, — выявилась этим сила тоhу в экране в аспект тонкого из тонкого псолета, как лётка зоhамы, то есть только в мере, достаточной задержать Высший свет, чтобы поднять отражённый свет. В отличие от того, когда был экран в месте Малхут — тогда выявлен был там тоhу как аспект грубого псолета. Так что после того «когда выявился, и обернулся, и очистился раз и два, пока не осталась та зоhама, в которой нет зоhамы вовсе» — выявил, и обернул, и очистил раз и два, пока не нашлась та зоhама, в которой нет никакой зоhамы. Ибо поскольку этот экран тьмы вначале был лишь тонким псолетом, то после того как вышла на него кома первого света, называемая комой нефеш, а затем кома вторая, называемая руах, уже очистился оттуда остаток всей зоhамы, и сможет принять кому гадлут в тайне маамара «и да будет свет», как сказано далее. «Аврир» — пояснение: что выявился к тикуну экрана. «Ацниф» — пояснение: что поднимает свет наверх в тайне отражённого света, и покрывает, и обворачивает, и облачается на Высший свет, ибо «цнефа» (צנפא) — пояснение: крылья, ибо «на крыльях одежд их» переводится как «риш цнафа». Так же и отражённый свет поднимает крылья и облачает прямой свет. «Ацриф» — пояснение: очистился, ибо света очищают и впитывают псолет экрана, пока экран спускается на своё место и выходит на него кома света гадлут, как сказано далее.
И вот разъяснены четыре бхины, прошедшие над Малхут, называемой землёй, пока не исправилась, чтобы принять гадлут и маамар «и да будет свет»: (а) это снег, что сделался псолетом и тоhу; (б) экран, что был исправлен, и кома света, что протянулась на экран, называемая боhу; (в) цимцум бет в месте милосердия, что есть Бина, называется тьмой; (г) кома нефеш руах, что вышла на этот экран тьмы, называется руах, что есть тайна «и дух Элоким» и т. д. А после этого сказано «и сказал Элоким: да будет свет» и т. д., что есть тайна комы гадлут.
19) Когда этот тоhу выявился и очистился, вышел из него дух большой и крепкий: когда этот тоhу выявился и очистился, вышел из него дух большой и крепкий. Теперь разъясняет те четыре бхины, упомянутые выше, в этих четырёх видениях, что видел Элияhу. И говорит, что во время, когда тоhу выявился и очистился — то есть дело ибура, о котором говорится выше в «зоhама де-тилга», «и беременилась, и сделалась тоhу», — в то время вышел из неё тот большой и крепкий дух, разрывающий горы и сокрушающий утёсы, что видел Элияhу. «Выявился боhу и очистился, и вышло из него землетрясение»: выявился боhу и очистился, и вышло из него землетрясение. Ибо во время, когда выявился боhу в аспект экрана (как выше), уже уменьшилась сила суда в нём, что нет больше разрывания гор и сокрушения утёсов, а понимается в нём только как землетрясение.
«И выявилась тьма, и включилась в свою тайну огнём»: и когда выявилась тьма, включилась в свою тайну огнём. Ибо во время, когда экран поднялся и был исправлен в месте Бины, включилась тьма в тайну огня тоhу (как выше). И тогда уменьшилась сила суда аспекта землетрясения и осталась в аспекте огня одного. Как сказано «и после землетрясения огонь» (Цари I, 19:12).
«Выявился руах и включился в свою тайну гласом тонкой тишины»: выявился руах и включился в свою тайну — глас тонкой тишины. Ибо во время, когда экран тьмы принял кому руах, уже уменьшилась сила суда в нём до аспекта гласа тонкой тишины, как выше: «выявилась одна тонкость из того псолета». И это тайна гласа тонкой тишины, написанного у Элияhу. И вот, разъяснены четыре видения Элияhу, что они аспект тоhу, и боhу, и тьмы, и руах, сказанные здесь в стихе «и земля была тоhу». Ибо тоhу — тайна духа большого и крепкого, разрывающего горы и сокрушающего утёсы. И боhу — тайна землетрясения. Тьма — тайна огня. Руах — тайна гласа тонкой тишины.
20) Тоhу — место, в котором нет ни цвета, ни облика, и не включается в тайну облика: тоhу — это место, в котором нет никакого цвета и никакого образа, и не включается вовсе в тайну образа. После того как разъяснил нам тайну четырёх бхин — тоhу, боhу, тьмы и руах — в общем, идёт разъяснять их в частностях. И говорит, что в аспекте тоhу не уловить ни цвета, ни образа. Ибо тоhу — тайна цимцума алеф, а боhу — экран, исправленный для тайны зивуга (как выше). Также разъяснено выше в п. 1, что во время, когда вышел цимцум алеф, был он в тайне «кутра бэ-гульма» — то есть в бхине големной, в которой ещё не выявлена никакая форма, и не было в ней никакого цвета, ни белого, ни чёрного и т. д., см. там в Сулам. И поэтому здесь, в тоhу, что исходит из силы того цимцума алеф (как выше), — и в нём также нет ни цвета, ни дьюкны (облика), ибо и он — аспект «кутра бэ-гульма» и т. д. Цвет — тайна различия между ступенями, выходящими на четыре бхины авиюта в экране, называемые хохма-бина-тиферет-малхут. А дьюкна — это форма самого суда, что был ещё в големной форме, и «не включён в тайну дьюкны». То есть: даже форма суда, что вышла от неё после того как был исправлен экран в тайне нави, называемый боhу, — даже эта форма не была включена в голем тоhу.
«Теперь он с обликом, а когда вглядываются в него, нет у него облика вовсе»: теперь он с обликом, а когда вглядываются в него, нет у него облика вовсе. То есть нельзя сказать, что облик суда не виден вовсе в тоhу, — ведь сказано выше, что это аспект зоhамы, которая сделалась псолетом от силы удара крепкого огня. А пояснение в том, что не дана она для рассматривания и распознавания, ибо на миг видна форма псолета вышеупомянутая, а когда вновь обращаются посмотреть на форму, уже не видят её и не находят, и взглянул на её место — и нет её. И это сказано: «теперь он с обликом, а когда вглядываются в него, нет у него облика вовсе».
«У всех есть левуш, чтобы облачиться, кроме этого»: у всех есть левуш, чтобы облачиться, — кроме тоhу. Ибо природа духовных вещей такова, что всякая причина облачается в производимое от неё, то есть поддерживает его. А если этот результат становится причиной для второго результата, — он также облачается в него и даёт ему силу существования. И так далее, так что никакая причина не отменяется. А если бы отменилась какая-то причина, тут же погибли бы вместе с нею все её следствия, происходящие от неё. И это дело понимается как облачение, что всякая причина облачается в производимое от неё, чтобы поддержать его. И это сказано «у всех есть левуш» — то есть, что облачаются один в другой, верхний в нижний, то есть всякая причина в свой результат; «кроме этого» — кроме этого тоhу, у которого нет никакого левуша, ибо не облачается в нижнее от него, в производимое от него. А он как бы стоит сам по себе, без всякой связи с другими, что произведены от него.
21) Боhу — у этого уже есть формат и облик: камни, погружённые в высечение тоhу: у боhу уже есть рисунок и облик, что есть камни, погружённые в высечение тоhу. Пояснение: ибо боhу — тайна экрана, исправленного в Малхут для зивуга де-акаа (как выше). И сила суда, что выявилась в Малхут с тикуном экрана, называется именем «камни» — поскольку она тверда как камень по отношению к Высшему свету и не даёт ему перейти в кли Малхут. И эта форма ещё не выявилась в тоhу, а только в боhу. И это по причине, что вначале в высечении тоhу, что есть тайна цимцума света (как выше), удалился свет от всех десяти сфирот, и не выявлялась сила суда в Малхут больше, чем в прочих сфирот, ведь свет удалился от всех равно. А затем в тикуне боhу, что есть тайна экрана, исправленного в Малхут, что произвёл зивуг де-акаа с Высшим светом, что не дал ему войти в Малхут и протянул свет только в девять верхних сфирот, — тогда выявилась сила суда в Малхут, ибо осталась без прямого света, и оказалось, что осталась Малхут погружённой ещё в высечение тоhу, что есть тайна цимцума. И вот в тоhу ещё не было никакой дьюкны суда, а только после тикуна боhу выявилась дьюкна суда, то есть форма камней, погружённых в высечение тоhу, что есть пустое пространство без света.
«Выходят в высечение, в котором они погружены, и оттуда тянут пользу миру в виде левуша»: камни выходят в высечение, в которое они погружены, и оттуда тянут пользу миру в виде левуша. После того как разъяснил дьюкну, вышедшую в тикуне боhу, разъясняет теперь рисунок, что сделался. И говорит, что эти камни, что есть тайна силы суда в экране, вышли и исправились в высечении, что в Малхут, — тянут света для пользы мира в виде левуша. То есть тянут прямой свет, а через акаа поднимают отражённый свет, облачающий прямой свет в виде левуша. И это сказано: «тянут пользу сверху вниз и поднимают снизу вверх», что тянут прямой свет для пользы мира сверху вниз и поднимают отражённый свет снизу вверх, и облачают прямой свет. И это называется именем «формат».
22) И посему — продырявленные и сочащиеся: и потому камни продырявленные и сочащиеся (мафульмим). Камни, находящиеся в пещерах, из которых воды истекают постоянно, как из бьющего источника, называются «авним мафульмим» (камни сочащиеся). Причина в том, что лежат они на источнике и закупоривают его, и потому пробиваются воды через отверстия, находящиеся в этих камнях, и капают и выходят на их поверхность постоянно. И говорит, что эти камни, называемые боhу, — тоже продырявленные и сочащиеся, поскольку они исправлены в тайне экрана, постоянно поднимающего отражённый свет, как камни сочащиеся, постоянно изводящие из себя воды. И так говорит Зоар в Ки Теце (л. 279а): «боhу — авним мафульмим, что они твердыни крепкие и т. д., и потому называются авним мафульмим, потому что воды выходят из них». Боhу — пояснение: камни сочащиеся, что суть твердыни крепкие и т. д., и потому называются камнями сочащимися, ибо воды выходят из них. И потому называет Зоар выше экран именем нави (см. п. 1, и смотри Сулам там).
«Эти подвешены в авире»: эти камни подвешены в авире (воздухе). Пояснение: в час, когда боhу не исправлен в тайне экрана для зивуга де-акаа, понимается, что камни спускаются и погружаются в тоhу — то есть в высечение тоhу, что есть цимцум и сила суда (как сказано далее). Однако этот боhу здесь — это когда он исправлен в тайне зивуга де-акаа, и из-за этого понимается, что он возвышен над высечением тоhу и находится в авира, что означает свет хасадим, называемый авир. Ибо хотя Малхут не может принять прямой свет, однако аспект отражённого света она принять может. И этот отражённый свет поднимает её в аспект авира. И это сказано «эти подвешены в авире» — что эти камни сочащиеся, что есть Малхут, исправленная в экране (как выше), поднялись из погружённости тоhу и подвесились в авире. То есть: вышли из тьмы и приняли свет хасадим. И это тайна «десять, а не девять», сказанная в Сефер Йецира, — чтобы не подумал ты, что силою цимцума и экрана, исправленного в Малхут, осталась Малхут пустой от света совсем и не входит в число десяти сфирот, ибо это не так: ведь получает своё свечение от отражённого света, что она поднимает снизу вверх, и этот отражённый свет тянется также внутрь Малхут. А причина в том, что отражённый свет — это аспект света хасадим, на который не было цимцума. И потому понимается также Малхут как полная сфира, как первые девять сфирот, и они «десять, а не девять».
«Иногда подвешены в авире, ибо поднимаются оттуда наверх, иногда скрываются в пасмурный день и т. д., чтобы питать тоhу»: иногда они подвешены в авире, ибо поднимаются оттуда, из высечения тоhу, наверх; а иногда, в пасмурный день, скрываются и поднимают воды из тhома (бездны), чтобы питать ими тоhу. Пояснение: ибо в час, когда нижние праведны и заняты Торой и маасим товим (добрыми делами), чтобы поднять МА"Н, — они исправляют Малхут в тайне экрана и зивуга де-акаа, что тянет прямой свет сверху вниз и облачает прямой свет в свой отражённый свет снизу вверх. И тогда понимается, что боhу, что есть тайна камней сочащихся, «подвешен в авире, ибо поднимаются оттуда наверх» — ибо отражённый свет, что камни сочащиеся поднимают, поднимает их из высечения тоhу и возвышает их в аспект авира, что есть свет хасадим, как выше в ближнем выражении. Однако в час, когда нижние портят свои дела, портится тогда тикун экрана, что сделался в Малхут, и она не годится для зивуга де-акаа с Высшим светом, и тогда понимается, что удалился свет, и сделалось как пасмурный день, когда солнце не светит, и камни сочащиеся возвращаются и скрываются в высечении тоhу. И это сказано «скрываются в пасмурный день и изводят воды из тhома, чтобы питать тоhу оттуда» — что Малхут спускается в аспект высечения тоhу, и она скрывается в тот пасмурный день и изводит воды из тhома, что суть дины (суды), и кормит этими водами тоhу. То есть она укрепляет тоhу, чтобы явились его гвурот, через что нижние возвращаются в тшуву и улучшают свои дела, что есть тайна «И Элоким сделал, чтобы боялись пред Ним» (Коhелет, 3:14). И это сказано «ибо тогда — радость и глупость, ибо распространился тоhу в мире» — ибо тогда есть радость и есть глупость, ведь тоhу распространился в мире. То есть с одной стороны есть радость, ведь через это нижние возвращаются в тшуву, и тянутся мохин, и есть радость в мирах. Однако с другой стороны есть глупость, ибо тоhу распространился в мире, и умножается дух глупости, что есть дух клипот и динов, через распространение тоhу, что сделалось.
23) Тьма — это огонь чёрный, крепкий в цвете; огонь красный, крепкий в виде; огонь зелёный, крепкий в формате; огонь белый и т. д.: тьма — это огонь чёрный, крепкий в цвете. Ибо никакой цвет не сможет господствовать, чтобы изменить чёрный цвет. И это огонь красный, крепкий в виде, ибо красный цвет выделяется на вид глаза больше, чем все цвета. И это огонь зелёный, крепкий в формате, ибо завершение всякого формата осуществляется зелёным цветом. И это огонь белый, что есть корневой цвет всех цветов. Пояснение: после того как разъяснил две бхины — тоhу и боhу, — пришёл разъяснить теперь аспект тьмы, что он. И нужно тебе знать, что есть несколько имён у десяти сфирот, что суть хохма-бина-тиферет-малхут. Ибо имена их меняются по их значению и по их действию. С точки зрения основ сфирот хохма-бина-тиферет-малхут называются: воды, огонь, руах, прах. А с точки зрения экрана и Малхутов в сфирот хохма-бина-тиферет-малхут называются четырьмя цветами: белый, красный, зелёный, чёрный. А с точки зрения отношения остальных сфирот к цветам, исходящим от Малхутов, хохма-бина-тиферет-малхут называются: общее, вид, формат, цвет.
Также знай, что в общем цимцум алеф относится к сфире Хохма, а цимцум бет — к сфире Бина. И это по причине того, что цимцум бет поднялся только до места Бины, и нисколько к Хохме, что выше неё. И поэтому осталась Хохма в аспекте цимцума алеф. И с этой точки зрения понимается основа сфиры Хохма как воды, что указывает, что нет в ней никакой силы цимцума и суда. А основа сфиры Бина понимается как огонь, ибо все дины пробуждаются от неё. И поэтому разъясняет Зоар аспект тоhу, что он — воды и снег, — по причине того, что это аспект цимцума алеф, относящегося к тоhу, что есть тайна вод. А тьму, что есть цимцум бет, — разъясняет Зоар, что она — огонь, поскольку она относится к Бине, что есть тайна огня. И вот разъяснилось, почему понимается тьма именем огня.
А теперь разъясним хохма-бина-тиферет-малхут, называемые четырьмя цветами, и хохма-бина-тиферет-малхут, называемые общим, видом, форматом и цветом. Ты уже знаешь, что цвета приходят от экрана в Малхут, от тайны зивуга де-акаа в нём, что поднимает десять сфирот хохма-бина-тиферет-малхут снизу вверх, называемые рош (голова), и десять сфирот хохма-бина-тиферет-малхут сверху вниз, называемые гуф (тело). И как разъяснил Зоар (выше л. 4 п. 1): «окрашиваются цвета внизу» — что только в десяти сфирот сверху вниз, называемых гуф, вышли четыре цвета хохма-бина-тиферет-малхут, а не в десяти сфирот рош, — по причине того, что цвета приходят от Малхут, и поскольку она — причина для хохма-бина-тиферет-малхут гуфа, потому окрашиваются цветами; не так в рош, что выше неё, ибо суд, что в ней, не может подниматься выше места своего существования, см. там.
И поэтому хохма-бина-тиферет-малхут в десяти сфирот рош называются именами: общее, вид, формат, цвет. Хохма — это аспект общего и корня только, и нет в ней даже аспекта вида (חיזו) цветов; в Бине же есть, по крайней мере, аспект вида; в Тиферет — аспект формата, более близкого к аспекту цвета; а цвет действительный — только в Малхут рош, ибо аспект цвета, будучи судом, не может подниматься выше своего места.
И вот, эти четыре бхины, что в хохма-бина-тиферет-малхут рош, показывают свою силу и господство также в четырёх цветах — белом, красном, зелёном и чёрном, что в хохма-бина-тиферет-малхут гуфа. И это сказано «огонь чёрный, крепкий в цвете», ибо Малхут гуфа понимается как цвет чёрный, и тянется к ней особая сила от аспекта цвета её — в её аспекте в хохма-бина-тиферет-малхут рош; потому господство её велико в аспекте цвета, что не принимает изменения от прочих цветов. «Огонь красный, крепкий в виде» — Бина гуфа, что в цвете красном, господство её велико в аспекте вида, что принимает от своего аспекта в хохма-бина-тиферет-малхут рош. «Огонь зелёный, крепкий в формате» — Тиферет гуфа, что в цвете зелёном, господство его велико в аспекте формата, что принимает от своего аспекта в хохма-бина-тиферет-малхут рош. «Огонь белый, что включает всё» — Хохма гуфа, что в цвете белом, включает всё, ибо принимает господство от своего аспекта в хохма-бина-тиферет-малхут рош, и она делается также в гуфе аспектом корня для всех цветов.
Тьма крепка во всех огнях, и она крепится к тоhу: тьма крепка во всех видах огня, и она крепится к тоhу. То есть, что она — общее силы суда всех четырёх огней Бины, и потому тьма крепится и одолевает Малхут тоhу, ибо переводит силу суда тоhу от Малхут и смягчает её мерой милосердия в ней. Ибо сначала Бина вбирает в себя Малхут тоhу, а затем оборачивает эту Малхут в меру милосердия в ней. «Аткиф» — пояснение: что сражается с ним, чтобы одолеть его. И это от языка стиха «а если одолеют одного» (Коhелет, 4:12), а также «маткиф ле» (одолевает её), что находится в Гемаре. И это сказано «и она крепится к тоhу» — то есть одолевает тоhу и переводит силу суда от него.
Тьма — это огонь, и не есть она огонь тёмный, кроме как когда она крепится к тоhу и т. д. Тьма — это огонь, несущий четыре цвета вышеупомянутые, и это не огонь тёмный — только во время, когда она крепится к тоhу. То есть тьма по сути — это Бина, называемая огнём, и хохма-бина-тиферет-малхут в ней облачены в четыре цвета вышеупомянутые: белый, красный, зелёный и чёрный, что не суть огонь тёмный. А то, что называется тьмой, смысл чего «огонь тёмный», — говорит, что называется этим именем только во время своего действия крепиться к тоhу и смягчать его мерой милосердия в ней. И это сказано «и не есть она огонь тёмный, кроме как когда она крепится к тоhу» — что не есть огонь тёмный, кроме как когда крепится к тоhу. То есть только во время, когда переводит меру суда от тоhу. И это сказано «и тайна сего — 'и притупились глаза его от видения, и призвал он Эсава'» и т. д. Ибо Ицхак — тайна Бины, ибо праотцы — это ХаБа"Д, и в час, когда захотел подчинить Эсава, должен был тогда присоединиться к аспекту Малхут, через что «и притупились глаза его от видения» (Берешит, 27:1), то есть сама Бина уменьшилась силою присоединения её с Малхут, в тайне «огня тёмного», и тогда призвал Эсава, который есть сила суда в тоhу, чтобы подчинить его под кдушу. И вот, во время действия Бины подчинить тоhу — она понимается как огонь тёмный.
Тьма — лик зла, что обратил лик к злу, и тогда называется тьмой, ибо пребывает на нём, чтобы одолеть его: лик зла — это тьма, и Ицхак, что обратил лик к злу, к Эсаву, называется тогда тьмой, что пребывает на нём, чтобы одолеть его. Пояснение: разъясняет он стих «и притупились глаза его от видения» — что поскольку Ицхак обратил лик к Эсаву, который есть зло, потому напрыгнул на него лик зла, что есть тьма. А почему обратил лик к Эсаву — это потому, «что пребывает на нём, чтобы одолеть его» — что пребывает на нём, чтобы одолеть его. Ибо в его пребывании на нём оказывается, что он одолевает его и подчиняет его. И поскольку он пребывает на зле, потому называется тьмой. И отсюда доказательство, что не называется Бина именем «тьма», кроме как во время, когда она действует, чтобы смягчить силу суда тоhу от Малхут; ибо тогда она по необходимости пребывает на тоhу, чтобы подчинить его, — из-за чего она тускнеет и становится огнём тёмным.
24) Руах — это голос, что пребывает на боhу, и одолевает его, и направляет его во всём, в чём требуется: руах, что в стихе «и дух Элоким», — это голос, пребывающий на боhу и направляющий его во всём, в чём нужно. Пояснение: ибо тикун экрана в тайне цимцума бет вышеупомянутого называется именем руах (как выше в п. 17, см. там в Сулам). Ибо этот экран поднимает отражённый свет и тянет кому десяти сфирот в свете комы руах, и поскольку приходит от Бины, называемой именем Элоким, то называется эта кома, вышедшая на этот экран, именем руах Элоким. Ибо она — дух святой, исходящий от Элоким хайим, что есть Бина, см. там. И эта кома руах понимается как свет ЗА"А, ибо руах — это аспект ЗА"А, и она называется голосом, как выше.
И это сказано «руах — это голос, пребывающий на боhу» — ибо есть здесь дело цимцума отдельно, что называется тьмой; и есть здесь дело экрана отдельно, что называется руахом. Так и выше говорит о деле цимцума алеф отдельно, что называется тоhу, и о деле экрана отдельно, что называется боhу. И поэтому аспект цимцума бет, что называется тьмой, пребывает на тоhу, и крепится к нему, и подчиняет его, как выше в ближнем месте. А экран цимцума бет, что называется руахом, пребывает на экране цимцума алеф, что называется боhу, и крепится к нему, чтобы включить его в себя, — для того чтобы можно было протянуть руах Элоким хайим от Бины. И это сказано «руах — это голос» — то есть кома ЗА"А, тянущаяся от Элоким хайим, называемая голосом, пребывающим на боhу», — что он восседает на экране цимцума алеф, называемом боhу, и одолевает его, и направляет его во всём, в чём нужно» — и он одолевает его и господствует над ним, чтобы направить его во всём, в чём нужно. То есть чтобы мог протянуть на него все мохин, в которых нуждается. Сначала тянет на него кому руах хайим от Бины, а затем также аспект ГА"Р от Бины, как сказано далее в стихе «да будет свет». И всё то время, что сила экрана боhу господствует, не сможет он протянуть от аспекта Бины ничего, ибо всякая бхина принимает только от соответствующей ей бхины, а ничего — от того, что выше её аспекта. И поэтому всё то время, что сила экрана боhу господствует над Малхут, что есть собственный её аспект, не сможет Малхут принять от Бины ничего. Но после того как она достигла силы экрана цимцума бет, называемого руахом, что приходит от Малхут, включившейся в саму Бину, — и сделалась через это как сама сущность Бины, — потому может принимать от Бины, ибо сделалась через это как бы аспектом, в точности соответствующим ей. И поэтому говорит, что экран руаха пребывает на экране боhу, и крепится к нему, чтобы отменить его, и сможет протянуть всё, в чём нуждается Малхут, что суть ВА"К и мохин от Бины, — ибо нет тикуна Малхут иначе как через мохин от Бины, как известно.
«Камни погружены в тhомот, из которых воды выходят, и потому называются ликом вод»: камни погружены в тhомот (бездны), из которых воды выходят, и потому называются ликом вод. Пояснение. Уже разъяснено выше, что тикун экрана в Малхут называется именем «камни», поскольку через него Малхут окаменевает, чтобы не принимать в себя Высший свет, через что делается на ней зивуг де-акаа. И говорит, что поскольку экран погружён и исправлен внутри тhомот, то есть в Малхут, — что через зивуг де-акаа выходят оттуда воды, — потому говорит стих «и дух Элоким парит над ликом вод». Ибо камни, что суть экран, называются ликом вод, ибо из их зивуга выходят воды, что суть мохин. И вот, выше об экране цимцума алеф, называемом именем боhу, говорит: «камни погружены в высечение тоhу, выходят в высечение, где они погружены» (п. 21, см. там), а здесь об экране руаха говорит: «камни погружены в тhомот, из которых воды выходят» — и нужно понять разницу между высечением тоhу и внутри тhомот. А дело в том, что цимцум алеф называется тоhу, а не тhом, а цимцум бет называется тhо"м, как написано «и тьма над ликом тhома», смысл чего — только исток вод, ибо аспект тоhу в нём уже смягчился с её подъёмом к Бине, и не осталось от него ничего, кроме аспекта истока вод одного.
И это сказано «руах — это голос, пребывающий на боhу, и т. д., и тайна этого — 'глас Господа на водах', а также 'и дух Элоким парит над ликом вод'» — и сообщает нам, что в этом экране цимцума бет, называемом руах Элоким, нет от аспекта высечения тоhу, как в экране боhу, по причине того, «что пребывает на боhу, и одолевает его, и направляет его» и т. д., — и потому нет в нём ничего, кроме аспекта цимцума бет, называемого тhом, что есть исток вод одного, то есть исток для мохин, ибо сила суда тоhу прошла и миновала там. И поэтому называет его Писание именем «воды», как написано «и дух Элоким парит над ликом вод», ибо камни погружены в тhомот, из которых выходят воды — ибо Малхут не окаменела для не-принятия света по причине крепости суда высечения тоhу, а окаменела для не-принятия света и отталкивания его в зивуге де-акаа только по причине, чтобы извлечь воды, то есть чтобы протянуть кому света сверху вниз и облачить его в свой отражённый свет снизу вверх. И поэтому называются ликом вод, ибо аспект цимцума называется ликом тhома — в тайне сказанного «и тьма над ликом тhома», а аспект экрана называется ликом вод, ибо и цимцум, и экран не пришли здесь ради суда, а только чтобы извлечь воды. Ибо руах направил и одолел эти лики, лик тhома — руах направил и одолел эти лики, что называются ликом тhома. Пояснение: ибо кома руах, что вышла на экран, направила и сохранила лики «лика тhома», а также одолела «лик тhома». То есть: сначала направила и сохранила лик тhома, чтобы извлечь воды зивугом де-акаа. А затем также одолела его, чтобы отменить его совершенно, как выше (в п. 18) «пока не осталась та зоhама, в которой нет зоhамы вовсе», см. там. И это во время, когда хочет протянуть мохин де-ГА"Р в тайне сказанного «да будет свет», как сказано далее. И это сказано «это — по тому, что в нём нужно, и то — по тому, что в нём нужно»: это — соответственно тому, что нужно для него, и то — соответственно тому, что нужно для него. Ибо в час, когда нужна кома хасадим от Бины, называемая «воды», — он направляет и сохраняет лик тhома; а в час, когда нужно протянуть мохин де-ГА"Р, он отменяет его на время, чтобы можно было протянуть мохин де-ГА"Р от Бины.
25) Тоhу — на нём пребывает имя Шадай и т. д. На тоhу пребывает имя Шадай. Тайна имени Шадай — это тайна предела и сиюма распространения света — в тайне сказавшего своему миру «довольно», и пусть не распространяется больше. И поскольку земля, что есть Малхут, — в аспекте тоhу, пребывает на ней имя Шадай, то есть в аспекте предела и сиюма света только. Ибо свет не мог распространиться внутрь неё силой цимцума, восседающего на ней (как выше), и оказалось, что закончился свет над нею, и она произвела сиюм на него, что есть тайна имени Шадай.
Боhу — на нём пребывает имя Цваот: на боhу пребывает имя Цваот. Сиюм всякого парцуфа аспектом экрана Йесода называется Цваот, в тайне «знак он в Цваот своём», ибо он указывает на аспект зивуга, что не делается иначе как на этом экране, и оттуда рождаются и выходят все Цваот Господа. И поскольку боhу — тайна тикуна экрана в тайне зивуга, как выше, — оказывается, что приобрела Малхут аспект Йесода, называемого Цваот.
Тьма — на ней пребывает имя Элоким: на тьме пребывает имя Элоким. Ибо тьма — тайна цимцума бет, то есть подъёма Малхут к месту Бины (как выше), а Бина называется Элоким; оказывается, что земля, что есть Малхут, включившаяся в эту тьму, выиграла этим имя Элоким от Бины.
Руах — на нём пребывает имя АВА"Я: на руахе пребывает имя АВА"Я. Ибо руах — тайна тикуна экрана цимцума бет в Малхут, что протянула кому ЗА"А, называемую голосом, от Бины — в тайне «голоса, что восседает на боhу и направляет его во всём, в чём нужно». Ибо от аспекта экрана боhу не была годна Малхут к мохин де-ГА"Р, называемым именем АВА"Я, поскольку сила суда высечения тоhу пребывает на нём (как выше). Но после того как достигла экрана от аспекта Бины — в тайне «камни погружены в тhомот, из которых выходят воды», — смысл чего: что нет в этом экране никакого суда, а только окаменел экран, чтобы преграждать Высшему свету ради зивуга де-акаа, чтобы протянуть кому хасадим от Бины, — то может Малхут принять теперь также мохин де-ГА"Р, называемые АВА"Я, в тайне «да будет свет», что есть тайна имени АВА"Я. И это сказано: руах — на нём пребывает имя АВА"Я.
26) «Дух крепкий, разрывающий горы, — не в духе том Господь» и т. д.: на руахе не пребывает имя АВА"Я и т. д. Ибо этот «крепкий дух» исходит из аспекта тоhу (как выше в п. 19), и потому говорит стих «не в духе том Господь», ибо в тоhу пребывает только имя Шадай. Так же и в землетрясении, о котором разъяснено там, что оно исходит от боhу, — говорит стих «не в землетрясении Господь», а только имя Цваот пребывает на нём. Так и в огне, исходящем от тьмы, говорит стих «не в огне Господь», ибо только имя Элоким пребывает на нём. Но в гласе тонкой тишины, что приходит от аспекта руах Элоким, на котором пребывает имя АВА"Я, говорит стих «И было: когда услышал Элияhу…, и вот, к нему голос, и сказал: что тебе здесь, Элияhу?» (Цари I, 19:13). И находишь ты, что в первых трёх аспектах не вышел из пещеры, а только в момент, когда услышал глас тонкой тишины, тотчас вышел из пещеры и принял лик Господа. И это по причине того, что здесь обнаруживается имя АВА"Я, и знал, что АВА"Я говорит с ним.
27) «Четыре сочленения здесь, что суть сочленения тела и известные органы, что суть четыре и они двенадцать»: в имени АВА"Я есть четыре сочленения, то есть четыре буквы, намекающие на сочленения тела человека и на известные органы, что суть четыре и они двенадцать. «И здесь — тайна имени высеченного из двенадцати букв, что было передано Элияhу в пещере» — и здесь тайна имени из двенадцати букв, что было передано Элияhу в пещере. То есть три АВА"И, в каждой из которых по четыре буквы, а это двенадцать. И так же имя из двенадцати намекает в теле человека: ибо в нём три АВА"И — первая в его голове, называемой ХаБа"Д; вторая в его теле до пупка, называемом ХаГа"Т; третья от пупка и ниже, называемом НеХ"И. И они в нём в аспекте точки сэголь: хохма-бина справа и слева, а даат посередине; хесед-гвура справа и слева, а тиферет посередине; нецах-hод справа и слева, а йесод посередине. А три средних сфиры — даат, тиферет, йесод — каждая из них понимается в двух аспектах, что суть дхура (мужское) и нуква (женское), и потому есть три части в теле человека, что суть голова, тело, ноги, и в каждой части — четыре органа: четыре органа головы — это ХаБа"Д, где хохма-бина суть йуд-hей, а даат — вав-hей. И так же в части тела — четыре органа, где хесед-гвура суть йуд-hей, а тиферет — вав-hей. И так же в ногах — четыре органа, где нецах и hод суть йуд-hей, а йесод и атара — вав-hей. И это тайна имени из двенадцати, намекающего в теле человека.