Статья 21. Моше и два Машиаха

Берешит (В начале) · Сулам §232–251 · משה וב' משיחין

232) Другое толкование: «эле толдот hа-шамаим и т. д.» — это те, о которых сказано «эле элоhеха Исраэль», в день, когда будут стёрты они, как будто в тот день сотворил Творец, Свят Благословен Он, небеса и землю, и это сказанное и т. д.: иное толкование сказанного «эле толдот hа-шамаим и т. д.» (Берешит, 2:4), что «эле» отсекает прежние, как сказано выше, то есть тех, о которых сказано в них «эле элоhеха Исраэль» (Шмот, 32:4), то есть хет hа-эгель (грех золотого тельца), и в день, когда сотрёт в нём Творец, Свят Благословен Он, хет hа-эгель, — вот, как будто в тот день сотворил Творец, Свят Благословен Он, небеса и землю. И это сказанное: «в день создания Господом Элоким земли и небес» (Берешит, 2:4).

В то время будет Творец, Свят Благословен Он, со Шхиной Своей, и обновится мир, и это сказанное: «ибо как небеса и т. д.» — это «в день создания»: ибо в то время будет Творец, Свят Благословен Он, в зивуге со Шхиной Своей, и мир обновится, как сказано: «ибо как новые небеса и новая земля и т. д.» (Йешаяhу, 66:22), и это «в день создания», что написано здесь, то есть в день, когда обновится мир.

233) В то время «и произрастит Господь Элоким из земли и т. д.», но в начале, пока не будут стёрты они, не сходит дождь Торы. В то время «и произрастит Господь Элоким из земли всякое дерево приятное и т. д.» (Берешит, 2:9), но до того, прежде чем сотрётся хет hа-эгель, не сходит дождь Торы, то есть З"А, для посева душ Исраэля. И Исраэль, подобные травам и деревьям, не произрастают, и тайна вещи: «и всякий куст полевой и т. д.», ибо «адам аин» — это Исраэль в Бейт hа-Микдаше; «работать землю» — в жертвоприношениях. И Исраэль, подобные траве полевой и деревьям, не произрастают, и тайна вещи: «и всякий куст полевой ещё не был на земле, и всякая трава полевая ещё не произрастала» (Берешит, 2:5), потому что «адам аин» — нет человека, чтобы работать землю: адам — это Исраэль; адама — это Бейт hа-Микдаш; «работать» — это служение жертвоприношений.

234) Другое толкование: «и всякий куст полевой» — это первый Машиах, «прежде чем был на земле». «И всякая трава полевая ещё не произрастала» — это второй Машиах: иное толкование: «и всякий куст полевой» относится к первому Машиаху, то есть Машиаху бен Давиду, прежде чем будет на земле. «И всякая трава полевая ещё не произрастала» относится ко второму Машиаху, что есть Машиах бен Йосеф. И почему? Потому что нет там Моше, чтобы служить Шхине, о котором сказано: «и адам аин ла-авод эт hа-адама». И спрашивает: почему не было Машиахов на земле? И отвечает: потому что нет с ними Моше, о котором сказано: «и адам аин ла-авод эт hа-адама» (Берешит, 2:5) — нет человека, чтобы работать землю. И тайна вещи: «не отойдёт скипетр от Йеhуды» — это Машиах бен Давид; «и мехокек из чресл его» — это Машиах бен Йосеф; «доколе придёт Шило» — это Моше, гематрия одного равна другому; «и ему повиновение народов» — буквы «и Леви Кеhат». И тайна вещи: «не отойдёт скипетр от Йеhуды» — это Машиах бен Давид; «и мехокек из чресл его» — это Машиах бен Йосеф; «доколе придёт Шило» (Берешит, 49:10), — это Моше, ибо Моше в гематрии равно Шило. «И ему повиновение народов» — это буквы «и Леви Кеhат». То есть тикун доходит от Моше до Кеhата и до Леви, что суть отцы его.

И следует понять: каков смысл этих двух Машиахов, и в чём разница между ними, и почему не могут они раскрыться иначе как после раскрытия души Моше. И дело в том, что по причине шитуфа меры милосердия в суде, когда малхут включилась в Бину, недостала самость малхут, и нет в ней ничего, кроме бхины (аспекта) девяти первых де-малхут, то есть бхины включения её в них, однако бхина её собственная скрыта в рош Атика. И по этой причине разделилась малхут де-З"А на два царства: то, что от хазе и выше, — это шатёр Леи, и это олам де-иткасья, и оттуда проистекает Машиах бен Давид, что есть сын Леи. А то, что от хазе и ниже, — это шатёр Рахели, олам де-итгалья, и оттуда проистекает Машиах бен Йосеф, что есть сын Рахели (как написано выше, лист 110, со слов «малхута де-Давид», см. там). И вот, ты находишь, что в малхут от хазе и выше есть Е"С (десять сфирот) полные, но в малхут от хазе и ниже недостаёт малхут её, и она завершается в Есоде. См. там. И поэтому есть спор между Машиахом бен Давидом и Машиахом бен Йосефом о цели гмар тикуна. Ибо Машиах бен Давид желает царствовать, то есть вести Исраэль в своей бхине, от малхут, что выше хазе, ибо там зивуг совершенный, по причине «адам», и потому свечение его совершенное (как сказано выше, лист 110). Однако Машиах бен Йосеф не доволен вождением Машиаха бен Давида, поскольку тот из бхины олам де-иткасья, и свечение его — снизу вверх, ибо всё, проистекающее из бхины от хазе и выше, не светит сверху вниз, а только снизу вверх, и потому он желает царствовать и вести Исраэль, чтобы светить им из бхины своей, что от малхут от хазе и ниже, светящей сверху вниз в открытом руководстве, поскольку она олам де-итгалья. И это тайна спора, что был между Шаулем и Давидом, ибо Шауль был из сынов Рахели, то есть Машиах бен Йосеф, а Давид был из сынов Леи, то есть Машиах бен Давид. И так же между Рехавамом и Йеравамом, и так же в каждом и каждом поколении, — оказываются эти двое обвиняющими друг друга.

И в этом ты поймёшь тайну стихов, что сказал Йонатан бен Шауль Давиду: «и я три стрелы в сторону пущу и т. д.»; «если так скажу отроку: вот, стрелы от тебя и сюда — возьми их, и приходи, ибо мир тебе, и нет дела, жив Господь. А если так скажу юноше: вот, стрелы от тебя и далее, — иди, ибо отослал тебя Господь» (Шмуэль I, 20:20-22). И следует понять, почему избрал Йонатан эти знамения. И дело в том, что тайна трёх стрел — это три ветви ש (шин), что суть три сфиры ХаГа"Т, намекающие на три ноги престола, к которым Давид — четвёртая нога. И так же намекают они на три ветви нижней ש, что суть три сфиры НеХ"И, к которым малхут бейт Йосеф — четвёртая, в тайне «седьмой к зданию» (как сказано выше, лист 110). И поэтому называются стрелами, потому что разделились (нехецу) и распались эти три ветви между Машиахом бен Давидом и Машиахом бен Йосефом. Три выше хазе — для МБД (Машиаха бен Давида), а три ниже хазе — для МБИ (Машиаха бен Йосефа). И это тайна «если так скажу отроку: вот, стрелы от тебя и сюда», что означает снизу вверх, то есть как природа свечения трёх ветвей, что выше хазе, что суть тайна МБД, — знай ясно, что «мир тебе», то есть это знак, что отец мой Шауль, что есть МБИ, согласен с твоим руководством, и не помышляет убить тебя. Но «а если так скажу юноше: вот, стрелы от тебя и далее», что означает сверху вниз бе-итгалья, как три ветви, что от хазе и ниже, что есть мида МБИ, и тогда «иди, ибо отослал тебя Господь», — это знак, что он ревнует тебя и желает убить тебя и упразднить твоё руководство, дабы вести Исраэль в свечении МБИ, что сверху вниз, бе-итгалья.

И вот разъяснено, что причина разделения малхут на два царства, Леа и Рахель, от которых два Машиаха — МБД и МБИ, — это из-за отсутствия малхут де-малхут, что не может явиться прежде гмар тикун. Ибо потому исправилась во всяком случае малхут полная выше хазе, что есть Леа, силой которой получает и Рахель свой тикун, хотя и недостаёт ей малхут де-малхут, — это через подъём и включение её в Лею. И знай, что эта малхут де-малхут — это тайна hей в Моше (мем-шин-hей) и тайна третьих врат, называемых «тропой не знал коршун» (Иов, 28:7), о которой толковали мудрецы: «коршун — это Моше». Ибо КаХа"Б ТУ"М есть в малхут, и каждая из них включена из десяти, вот, они — пятьдесят врат. А поскольку малхут де-малхут отсутствует, есть в ней только сорок девять врат, ибо со стороны келим недостаёт малхут де-малхут, а со стороны светов ей недостаёт кетер, ибо есть обратное соотношение между келим и светами (как сказано выше в Птихе ле-хохмат hа-каббала, п. 24, см. там). И разъяснено, что hей де-Моше — это тайна малхут отсутствующей, что есть тайна пятидесятых врат. И она причина разделения МБД и МБИ.

И это сказанное в Зоhар, Тэце, ст. 48, что сказали бааль hа-мишна РАА"М (Раая Меhемна): «и нет силы Машиахам выкупить Исраэль, кроме как тобой, и из-за тебя они задерживаются» — и нет силы у двух Машиахов выкупить Исраэль без тебя, и ради тебя они задерживаются, и не избавляют Исраэль, см. там. То есть как разъяснено: пока не исправлена hей де-Моше, должны быть два царства, чтобы во всяком случае было одно из них совершенным полностью, то есть то, что от хазе и выше, и второе получит совершенство своё через первое. И поэтому также и Машиахи, проистекающие от них, не в совершенстве, ибо свечение МБД не совершенное, поскольку оно в бхине хасадим закрытых, а нижним нужны хасадим раскрытые. И свечение МБИ, что проистекает от Рахели, не совершенное, ибо весь тикун Рахели зависит от Леи, как сказано выше, и потому уменьшается свечение её, так что не может она светить хасадим раскрытыми своими, кроме как снизу вверх, как Леа, и поэтому спорит МБИ с МБД, и он желает исправить Рахель, чтобы не нужно было ей получать от Леи, и тогда будет светить Рахель также сверху вниз, как сказано выше. Вот, оба они не в совершенстве, и потому «нет силы Машиахам выкупить Исраэль» прежде, чем исправится hей де-Моше и раскроются пятидесятые врата. И это сказанное «и ради тебя они задерживаются» — то есть ради hей де-Моше, что не получает тикун совершенный, как разъяснено.

И это сказанное в Тикуней Зоhар (тикун 22, лист 67а), где говорится, что «hей де-Моше залогом у Авраhама» — что hей де-Моше отдана в залог у Авраhама, и так же говорит: «от hей де-Авраhам, чтобы было в ней имя мира, и в ней завершилась hей де-Моше» — от hей де-Авраhам, чтобы было в ней имя мира, завершилась в ней hей де-Моше. См. там. И причина в том, что hей де-Авраhам — это hей, подслащённая мерой милосердия, что есть тайна hей малой де-Авраhам, и hей де-«hибаръам» (как сказано выше в Зоhаре, п. 220). И разъяснено выше, лист 7, со слов «и уже», что без этого миттука (услащения) не было бы никакой возможности мохин у ЗО"Н и у нижних, см. там. И эти мохин — это тайна раскрытия святых имён Его, ради которых сотворил Он мир. И оказывается, что пока hей де-Авраhам не раскрыла все мохин до раскрытия всех имён Его святых, невозможно упразднить миттук малхут в Бине, и, следовательно, не может раскрыться hей де-Моше. Однако после того как hей подслащённая, то есть hей де-Авраhам, раскроет все имена Его святые, тогда упразднится шитуф меры милосердия в суде, что есть бхина hей де-Авраhам, и раскроется hей де-Моше во всём совершенстве своём. Вот, «hей де-Моше залогом у Авраhама» — то есть у hей де-Авраhам, и пока hей де-Авраhам не раскрыла все мохин нужные, она задерживает раскрытие hей де-Моше. Однако в гмар раскрытия всех имён Его святых упразднится бхина шитуфа в Бине, и раскроется hей де-Моше, скрытая в рош де-Атика, в тайне сказанного «камень, отвергнутый строителями, стал главой угла» (Псалмы, 118:22). И тогда вернутся два царства, Леа и Рахель, чтобы стать парцуфом одним совершенным во всём совершенстве, и вместе с ними вернутся МБД и МБИ, чтобы стать одним во всём совершенстве, и выкупят Исраэль. И о том времени сказано (Йехезкель, 37): «возьми себе одно дерево и напиши на нём: «для Йеhуды и т. д.», и возьми одно дерево и напиши на нём: «для Йосефа и т. д.», и приближь их одно к другому и т. д., и станут едиными в руке Моей и т. д.» — и не разделятся больше на два царства, как разъяснено.

235) Другое толкование: «и всякий куст полевой» — это праведники, что со стороны цадик хай ха-оламим: толкование иное: написанное «и всякий куст полевой» означает души праведников, что проистекают от Есода де-З"А, называемого цадик хай ха-оламим. Ибо сия"х, ש' ха"й. ש' — три ветви дерева, и они — три отца, и из ха"й оламим, ибо «сиях» — это буквы ש (шин) ха"й, где обычная ש указывает на три ветви дерева, что суть три отца, то есть ХаГа"Т де-З"А, называемого деревом, но ש в «сиях» — не от З"А, а от ха"й оламим, что есть Есод де-З"А. И потому есть в «сиях» буквы ха"й, чтобы показать, что эта ש — от ха"й, что есть Есод де-З"А. И поэтому «и всякий куст полевой» указывает на души праведников, проистекающие от Есода де-З"А, на которого намекает слово сия"х, как разъяснено.

236) Иное выражение: «и всякая трава полевая», э"в ש', три листа, что суть ש имени יאהדונה"י, и они — ע"ב: иное выражение в объяснении писания о душах праведников из написанного «и всякая трава полевая» (Берешит, 2:5): «эсев» — это буквы э"в ש', где ש указывает на три листа, что суть יאהדונה"י, то есть сочетание имён АВА"Я Адонай, что указывает на зивуг имён АВА"Я, что есть З"А, с Адонай, что есть Нуква, и они — ע"ב, то есть АВА"Я с заполнением йодами, что в гематрии равно ע"ב, что есть тайна мохин свечения Хохмы, раскрывающегося в тайне зивуга двух имён в тайне יאהדונה"י. Пояснение. Ибо есть три зивуга в ЗО"Н: зивуг де-ГА"Р — тайна Хавайе Эhье, зивуг де-ХаГа"Т — тайна Хавайе Элоким, и зивуг де-НеХ"И — тайна АВА"Я Адонай, и мохин де-ע"ב, что есть тайна мохин де-хая, не привлекаются, пока не завершится зивуг и в сочетании третьем — АВА"Я Адонай, и тогда рождаются души праведников из зивуга третьего АВА"Я Адонай, указывающего на зивуг де-НеХ"И де-ЗО"Н, однако из двух прежних сочетаний не рождаются души праведников, ибо они привлекаются только от мохин де-ע"ב, что есть свечение Хохмы, не раскрывающейся ни в ХаБа"Д, ни в ХаГа"Т, а только в НеХ"И, то есть в зивугах имён יאהדונה"י. И эти НеХ"И намекаются в ש слова эсе"в, ибо три линии ש — это три сфиры НеХ"И. И называются три листа, а не три ветви, что суть ХаГа"Т, и потому называются листами, чтобы показать, что они висят на трёх ветвях ХаГа"Т и получают шефу свою от них, а мохин для душ праведников, рождающихся от них, намекаются в ע' ב' слова эсе"в, то есть АВА"Я в заполнении йодами, что в гематрии равно ע"ב, что указывает на те мохин. И это сказанное: «ветви, что висят на них, в числе ע"ב все они», ветви, то есть ХаГа"Т, на которых три листа НеХ"И висят, — все они в числе ע"ב. Ибо в каждой из трёх ветвей ХаГа"Т есть число имени ע"ב, ибо есть в хеседе имя ע"ב, и так же в гвуре, и так же в тиферет (как разъяснено в Зоhар Бешалах, со ст. 160) в тайне трёх стихов: «ва-йиса, ва-йаво, ва-йет», см. там. И «лашон ахер» (иное выражение) перед нами не спорит с «лашон ришон» (первым выражением), а только разъясняет дело подробнее. Ибо потому не говорит «давар ахер» (другое толкование), а только «лашон ахер».

Не соединяются они на месте, что есть Шхина, пока не придёт тот, кто называется ада"м, что есть йо"д hей вав hей: мохин де-ע"ב не соединяются на месте, что есть Шхина, пока не придёт тот, кто называется ада"м, что есть АВА"Я в заполнении алефами, вот так: йо"д hей вав hей. Это Моше, как сказано далее, в тайне сказанного «МА имя его и МА имя сына его» (Притчи, 30:4) (см. в Зоhар Тэце в РАА"М, п. 77), ибо он исправил Шхину и привлёк зивуг совершенный יאהדונה"י, и это «и адам аин ла-авод эт hа-адама» — и это сказанное «и адам аин и т. д.», что подразумевает Моше, что ещё не исправил Шхину как должно.

237) И поэтому сказано в нём «и всякая трава полевая ещё не произрастала», пока не произрастёт цадик, и от него «истина из земли произрастёт», и потому сказано о Моше: «и всякая трава полевая ещё не произрастала», то есть что ещё не произрастёт цадик, что есть Моше, через которого сбудется написанное «истина из земли произрастёт» (Псалмы, 85:12), сказано в нём «и сбросил истину на землю», и тлмидей хахамим, что суть травы, не произрастают в галуте, пока истина из земли не произрастёт, что сказано в нём, в истине, «и сбросил истину на землю» (Даниэль, 8:12), что подразумевает тлмидей хахамим, что подобны травам, произрастающим на земле, не произрастают и не выходят из Шхины в галуте, пока не сбудется написанное «истина из земли произрастёт», и это Моше, о котором сказано «Тора истины была в устах его», ибо не было того, кто толковал бы Шхину, как он, и истина — это Моше, о котором сказано «Тора истины была в устах его» (Малахи, 2:6), ибо нет того, кто толковал бы Шхину, как он, и потому «и адам аин ла-авод», и потому говорит о нём писание: «и адам аин ла-авод эт hа-адама». Адам — это Моше, как сказано выше. hа-адама — это Шхина. И прежде, чем пришёл Моше, не было того, кто исправил бы Шхину как должно.

238) И тотчас, как он придёт, тотчас «и пар поднимется от земли» — а"д от Адонай, поднимается к нему ו (вав), и становится в ней «адон коль hа-арец», и тотчас, как придёт Моше, сразу сбудется «и пар поднимется от земли» (Берешит, 2:6), то есть а"д от имени Адонай поднимается к нему ו (вав), и становится в ней «адон коль hа-арец» (господин всей земли). Пояснение: З"А — это тайна ו, и когда придёт Моше, поднимается З"А и соединяется со Шхиной, называемой Адонай, и Шхина становится тогда адон коль hа-арец. И смысл написанного: «и пар поднимется от земли», что есть Шхина, называемая Адонай, а Адонай — имя женского рода, и потому поднимаются только две буквы из имени, что суть а"д, и поднимается З"А, что есть ו, и соединяется с ней, и тогда получает она от него мохин совершенные, и она становится адоном всей земли, то есть на месте, где называлась Адонай, что есть женский род, называется теперь адон, что есть мужской род. Тотчас «и напоит всё лицо земли», от неё напаиваются Исраэль внизу семьюдесятью ликами Торы, тотчас «и напоит всё лицо земли», что означает, что Исраэль внизу будут пить и получать от Шхины мохин, называемые семьдесят ликов Торы, что суть мохин де-ГА"Р, ибо паним — это тайна ГА"Р в тайне сказанного «мудрость человека освещает лицо его» (Коhелет, 8:1), а семьдесят — это тайна семи сфир ХаГа"Т НеХ"И, каждая из которых включена из десяти. А тридцать высших не постигаются.

239) Другое толкование: «и пар поднимется от земли»: таргум — «и облако вознесётся от земли», то, о котором сказано: «ибо облако Господне над мишканом и т. д.» иное толкование написанного «и пар поднимется от земли»: согласно таргуму, «и облако поднимется от земли», и это Шхина, о которой сказано «ибо облако Господне над мишканом и т. д.» (Шмот, 40:38). Ибо в конце времён, когда придёт Моше, тогда поднимется Шхина, и от неё напаиваются тлмидей хахамим на земле: и тлмидей хахамим, что на земле, будут пить и получать от неё мохин.

240) В то время «и сформировал Господь Элоким адама» — это Исраэль; Творец, Свят Благословен Он, изобразил их в изображениях этого мира и будущего мира. В то время сказано: «и сформировал Господь Элоким адама», то есть Исраэль, ибо Творец, Свят Благословен Он, изобразил их в изображениях этого мира и будущего мира. Циюрин («изображения») означают: меры роста мохин, то есть что Творец, Свят Благословен Он, передаст им тогда мохин малхут, называемой этим миром, и Бины, называемой будущим миром, как объясняет далее подробно.

«Ва-йицер»: в то время Творец, Свят Благословен Он, вводит их в имя Своё в изображение двух йодов, י' י', с ו' между ними, что в сумме гематрия Хавайе, «ва-йицер», что написано с двумя йодами, указывает, что в то время вводит Творец, Свят Благословен Он, Исраэль в имя Своё, в изображение двух йодов, и между ними ו, что вместе в гематрии равно АВА"Я, то есть 26. И будут изображены в лике Его, в их лике, двумя йодами, в их носу — буквой ו, и два йода будут изображены на лике Его и на лицах Исраэля, то есть в двух щеках их, а в носу их изобразится буква ו.

Пояснение. Ибо в слове ва-йицер есть в начале ו и два йода, и оно намекает на мохин, проистекающие от единения АВА"Я Адонай в тайне יאהדונה"י, в котором есть י в начале, намекающая на Хохму высшую, и י в конце, намекающая на Хохму нижнюю, и ו букв «аhдвн"h» между двумя йодами, и эти шесть букв — это тайна З"А, получающий от Хохмы высшей, что в Бине, что есть тайна будущего мира, и передающий Хохме нижней, малхут, что есть тайна этого мира, и передающий их Исраэлю. И мохин эти изображаются в Исраэле в двух щеках с носом, в тайне сказанного «мудрость человека освещает лицо его». Ибо мохин де-ГА"Р называются «лицо», и две щеки — это тайна двух линий, правой и левой, а нос — тайна линии срединной, решающей между ними.

241) И потому сказал стих «ибо с вершины скал вижу его» — это те изображения имени Святого, и будут изображены на лицах их в двух драгоценных скрижалях, что суть י' י', с ו', начертанной над ними: и поэтому сказал писание «ибо с вершины скал вижу его» (Бемидбар, 23:9), и слово «цурим» (скалы) указывает на эти изображения святого имени, что будут изображены на их лицах в тайне двух скрижалей драгоценных, что суть י' י', над которыми ו начертана. Пояснение, что разъясняет писание «ме-рош цурим арэну» с тайной мохин двух йодов и ו, что разъяснил выше в писании ва-йицер. Ибо ме-рош — это тайна мохин де-ГА"Р, называемых рош. Цурим — это тайна мер роста мохин, называемых циюрим, арэну — это тайна передачи мохин де-Хохма, называемых раия (зрением), что мохин эти будут изображены в двух щеках лица, что есть тайна двух скрижалей правой и левой, что есть тайна двух йодов единения יאהדונה"י, и ו букв «аhдвн"h», начертана над ними в тайне носа, как сказано выше.

242) И ещё: изобразил их в каждом и каждом поколении с парой Его высшей, что есть й"h, и они — ו, единение обеих: и ещё, что изобразил их во всех поколениях с парой Его высшей, что есть й"h, и они — ו, что есть единение обеих. Пояснение, что разъясняет теперь, что в действительности действует передача мохин упомянутых в тайне ва-йицер также во всех поколениях, а не только в конце времён, и говорит, что Творец, Свят Благословен Он, изображает и передаёт мохин Исраэлю во всех поколениях с парой Его высшей, что есть Бина. ש — это тайна й"h, соединяющихся в ו, ибо потому бина — это буквы бен й"h, что намекает на Бен, что есть З"А, соединяющий й"h. А разница между всеми поколениями и концом времён разъясняется далее.

И изобразил их в тех изображениях высших, что есть Исраэль, столп срединный, включающий Шхину высшую и нижнюю, и Творец, Свят Благословен Он, изображает и передаёт Исраэлю в этих изображениях высших, ибо это тайна З"А, называемого Исраэль, что есть столп срединный, включающий Шхину высшую и Шхину нижнюю вместе. Что суть к"ш аравит и к"ш шахарит, и о них сказано: «кость от костей моих и плоть от плоти моей», что суть Криат Шма аравит и Криат Шма шахарит, и о них сказано: «кость от костей моих и плоть от плоти моей» (Берешит, 2:23). Пояснение. В то время, когда ЗО"Н достигают мохин де-хая, становятся у него две Нуквы — Леа и Рахель — одним парцуфом, и он называется тогда именем Исраэль, что есть нотарикон «ли рош». И это сказанное «и изобразил их в тех изображениях высших», то есть мохин де-хая, ибо тогда называется З"А именем Исраэль, и «амуда де-эмцаита, включающий Шхину высшую и нижнюю», что суть Леа и Рахель, ставшие одним парцуфом, и Исраэль включает их вместе. И Шхина высшая — это тайна Криат Шма шахарит, и Шхина нижняя — Криат Шма аравит. И тайна сказанного «кость от костей моих и плоть от плоти моей» — ибо Шхина высшая Леа называется костью, а Шхина нижняя Рахель называется плотью, и в тайне строения АВА (Аба ве-Има) стали они обе одним парцуфом, и потому сказал о ней: кость от костей моих и плоть от плоти моей.

243) И тотчас в то время насадил Исраэль в Ган Эдене святом, и это сказанное «ва-йита и т. д.» и тотчас в то время, то есть когда раскроется Моше в конце времён, насадил их, Исраэль, в Ган Эдене святом, и это сказанное «ва-йита Господь Элоким Ган в Эдене» (Берешит, 2:8). То есть эта бхина упомянутая, что Леа и Рахель стали одним парцуфом, — это тайна ГЭ. И Исраэль, что есть З"А, включающий обеих, считается, что Исраэль — в ГЭ. Ибо Эден — это тайна Шхины высшей, а Ган — это Шхина нижняя, а когда они включаются вместе, называются ГЭ. Пояснение. Ибо во всех поколениях Он передаёт Исраэлю мохин от бхины ГЭ, как сказано выше, но они не в постоянстве, поскольку сами они вне ГЭ. А в конце времён поднимет Творец, Свят Благословен Он, Исраэль в ГЭ, как Адам hа-Ришона до греха. И тогда будут мохин в постоянстве навечно. И это сказанное: «ва-йита Господь Элоким» — это Аба ве-Има, строящие Нукву. Ган — это Шхина нижняя. Эден — это Има высшая. Эт hа-адам — это столп срединный, называемый Исраэль. Она будет насаждением его, парой его, и не сдвинется от него вовек, и будет наслаждением его, и тогда, когда станут они обе одним парцуфом в тайне Ган Эдена, Шхина будет насаждением его, парой его, что не сдвинется от него никогда, и будет Эденом его навечно. И Исраэль Творец, Свят Благословен Он, насадил их в то время насаждением святым в мире, как сказано: «нецер и т. д.», и Творец, Свят Благословен Он, насадил Исраэль в то время насаждением святым в мире, то есть когда Исраэль получают эти мохин, становятся насаждением святым в мире, и это сказанное «нецер насаждений Моих, дело рук Моих, чтобы прославиться» (Йешаяhу, 60:21).

244) «И произрастит Господь Элоким» — Аба ве-Има; «всякое дерево приятное» — это цадик; «и доброе для еды» — это столп срединный, в котором уготована пища всем. И тогда сказано: «и произрастит Господь Элоким» — это Аба ве-Има; «всякое дерево приятное» — это цадик, что есть тайна Есода де-З"А, называемого деревом, и он приятен; «и доброе для еды» — это З"А, называемый столпом срединным, в котором пища и пропитание всем. То есть он передаёт мохин всем нижним. Ибо всё в нём, и не питается цадик, как только от него, и Шхина — от него, и не нужны они нижним, а все питаются внизу через него, ибо всё в нём, в З"А, и не питается цадик, что есть Есод де-З"А, иначе как от него, от З"А, и Шхина — от цадика, и не нужны они нижним, то есть им не нужно, чтобы нижние поднимали МА"Н, а нижние питаются через Есод высший и Шхину, без того, чтобы им нужно было поднимать МА"Н. Ибо в галуте не было у Шхины и у ха"й оламим пищи, кроме как в восемнадцати браxах молитвы, но в то время он будет пищей для всех, ибо в галуте не было пищи у Шхины и у Хай hа-Оламим, то есть у Есода де-З"А, передающего Шхине, иначе как через поднятие МА"Н в силе восемнадцати браxах, что в молитве, но в то время, в конце времён, Есод будет тем, кто передаёт пищу всем — и Шхине, и нижним, без того, чтобы им нужно было какое-либо итарута дилтата.

245) «И древо жизни», что есть Древо жизни, будет насаждено в Гане, о котором сказано «и возьмёт также от древа жизни, и съест, и будет жить вечно»: и древо жизни, что есть З"А, называемый Древом жизни, будет насаждено внутри Гана, что есть Шхина, ибо тогда сказано о нём: «и возьмёт также от древа жизни, и съест, и будет жить вечно» (Берешит, 3:22). Пояснение, ибо в галуте З"А не был насаждён внутри Шхины, ибо зивуг его не был постоянным, а случайным, в отличие от конца времён: будет З"А насаждён внутри Гана всегда в зивуге непрерывном, что есть тайна «и съест, и будет жить вечно», в постоянстве. И Шхина — не будет господствовать над ней дерево ситра ахра, что суть эрев рав, что суть Древо добра и зла, и не будет принимать в неё больше нечистого, и это сказанное «Господь один и т. д.», и Шхина — не будет господствовать над ней больше Древо де-ситра ахра, что есть эрев рав, что суть Древо добра и зла, и не будет принимать в неё больше нечистого, то есть что не будет питать нечистоту, и потому упразднена будет нечистота от мира, и это написанное о том времени: «Господь один поведёт его, и не было с ним бога чужого» (Дварим, 32:12), ибо проглочено будет всё зло и вся нечистота от мира.

И поэтому не принимают герим в дни Машиаха, и будет Шхина как лоза, что не принимает прививки от рода иного, и поэтому не принимают герим в дни Машиаха, и Шхина будет подобна лозе, что не принимает прививки от рода иного.

246) И Исраэль будут в бхине написанного «всякое дерево приятное на вид», и вернётся к ним красота, о которой сказано: «низвергнул с небес на землю красу Исраэля», и будут Исраэль в бхине написанного «всякое дерево приятное на вид» (Берешит, 2:9), и вернутся и обретут ту красу, что потеряли при разрушении Бейт hа-Микдаша, о которой сказано: «низвергнул с небес на землю красу Исраэля» (Эйха, 2:1).

И Древо добра и зла оттолкнут от них и не прилепятся, и не смешаются в них, и Древо добра и зла отделится и оттолкнётся от Исраэля, и не прилепятся они и не смешаются с ними. Ибо сказано Исраэлю: «и от Древа добра и зла не ешь от него», что суть эрев рав, ибо тогда сказано Исраэлю: «и от Древа добра и зла не ешь от него», что есть бхина эрев рав. То есть и раскроет им Творец, Свят Благословен Он, что в день, когда ели от него, причинили, что пропали две потери, что суть Бейт Ришон и Бейт Шени, и это «ибо в день, когда вкусишь от него, смертью умрёшь», два раза. То есть тогда раскроет Творец, Свят Благословен Он, Исраэлю, что в день, когда они вкусили от Древа познания, причинили этим две потери — это разрушение Бейт Ришон и Бейт Шени, и это написанное «в день, когда вкусишь от него, смертью умрёшь», где упомянуто дважды «умирание», что соответствует двум Храмам. И это раскрытие, что раскрывает Творец, Свят Благословен Он, тогда Исраэлю, считается, как если бы Он сказал им, чтобы не ели от Древа познания, как сказал Адам hа-Ришону.

И они причинили, что цадик разрушится и иссохнет — в Бейт Ришон, что есть Шхина высшая, и в Бейт Шени, что есть Шхина нижняя, и они причинили, через Древо познания, что цадик, передающий Шхине, разрушится и иссохнет — в Бейт Ришон, что есть Шхина высшая, и в Бейт Шени, что есть Шхина нижняя. И это «и река разрушится и иссохнет». И река — это ו, разрушится в h тав-а, ибо удалился от неё источник י для Эйн Соф, и это сказанное «и река разрушится и иссохнет» (Иов, 14:11), что эта река, то есть З"А, разрушится в h тав-а, то есть Нукве его, ибо удалился от З"А источник י, что втекает в h первую в бхине Эйн Соф.

247) И тотчас, как выйдут Исраэль из галута, народ святой отдельно, тотчас о реке, что была разрушена и иссохла, сказано: «и река выходит из Эдена» — это ו, чтобы напоить Ган: и тотчас, когда выйдут Исраэль из галута, народ святой сам по себе, то есть эрев рав отделятся от них, тотчас о той реке, что была разрушена и иссохла во время галута, сказано тогда: «и река выходит из Эдена» (Берешит, 2:10), что есть ו имени АВА"Я, чтобы напоить Ган, что есть h тав-а. И река — это столп срединный; «выходит из Эдена» — это Има высшая; «чтобы напоить Ган» — это Шхина нижняя. И река — это столп срединный, называемый рекой, что есть З"А. «Выходит из Эдена» — это Има высшая, называемая Эденом, от которой З"А получает шефу. «Чтобы напоить Ган» — это передать Шхине нижней, называемой Ган.

248) Ибо в то время сказано о Моше и Исраэле: «тогда насладишься Господом» в «онег», что есть ע — Эден, נ — река, ג — Ган: что в то время сказано о Моше и Исраэле: «тогда насладишься Господом» (Йешаяhу, 58:14), в «онег», что есть начальные буквы Эден, река (наhар), Ган, ибо ע в «онег» — это Эден, נ — это река, а ג — это Ган. То есть будут наслаждаться тогда теми мохин, что нисходят к ним, в трёх ступенях: Эден, река, Ган упомянутых, что суть тайна мохин де-Хохма высшая, ибо не называется Бина Эденом, иначе как в то время, когда получает от Хохмы.

И сбудется написанное «тогда воспоёт Моше», ибо не сказано «шар», а только «йашир», и тогда сбудется написанное «тогда воспоёт Моше» (Шмот, 15:1), ибо не сказано «тогда пел Моше», а только «йашир» (воспоёт) — будущего времени, что указывает на время выхода сынов Исраэля из галута, что Моше воспоёт тогда песнь новую. И превратится для эрев рав «онег» в «нега», и для народов мира идолопоклонников, как у Паро и египтян, что взошёл на них шхин и нарывы, но для Исраэля будет «онег», и для эрев рав, а также для народов мира, занимающихся авода зара, превратится «онег» в «нега» (язву), как поразили Паро и Мицраим, что взошли на них шхин и нарывы, но для Исраэля одного будет тогда «онег». То есть те самые мохин де-Эден река Ган упомянутые, что будут «онег» Исраэлю, они же поразят эрев рав и идолопоклонников язвами великими.

249) И это «и река и т. д. и будет на четыре главы». Они — хесед, рука правая, и в то время «желающий поумнеть — пусть обращается на юг», и стан Михаэля напаивается от него, и с ним — колено Йеhуды и два колена: и это, «и река выходит и т. д. и будет на четыре главы» (Берешит, 2:10), что суть четыре сфиры хесед гвура нецах hод, против четырёх знамён колен. Хесед — это рука правая, ибо в то время сбудется «желающий поумнеть — пусть обращается на юг», то есть всякий желающий поумнеть будет направлять в молитве своей к сфире хеседа, что на юге, и привлечёт Хохму и поумнеет. И стан малаха Михаэля будет пить и получать шефу от этого хеседа, а с ним — колено Йеhуды и два колена. Пояснение, что разъясняет писание о четырёх станах Шхины, о которых говорит «и будет на четыре главы»: Михаэль, Гавриэль, Нуриэль, Рафаэль. И в каждом и каждом стане есть три бхины по четырём знамёнам, что суть двенадцать, а сам Ган, что есть тайна Шхины, дополняет их в тайне тринадцати. Как написано далее. Гвура — рука левая, и в то время «желающий обогатиться — пусть обращается на север», и стан Гавриэля напаивается от неё, и с ним — колено Дана и два колена. Гвура — это рука левая, и в то время сбудется «желающий обогатиться — пусть обращается на север», то есть всякий желающий обогатиться будет направлять в молитве своей к сфире гвуры, что на севере. И стан малаха Гавриэля получает от гвуры, и с ним — бхина стана Дана и двух колен. Нецах — нога правая, и от неё напаивается стан Нуриэля, и с ним — колено Реувена и два колена с ним, нецах — это нога правая, и от него получает стан Нуриэля, и с ним — бхина колена Реувена и двух колен с ним. hод — нога левая, о которой сказано Яакову: «и он хромал на бедро своё», и от неё напаивается стан Рафаэля, hод — это нога левая, о которой сказано о Яакове: «и он хромал на бедро своё» (Берешит, 32:32), и от неё получает стан Рафаэля, что назначен над исцелением галута, что есть мемуна над исцелением галута (как написано выше, лист 131, со слов «тлитаа», см. там), и с ним — колено Эфраима и два колена. И разъяснено, что четыре главы, что в писании, — это двенадцать, как четыре знамени, что суть двенадцать колен, которые Ган дополняет в тайне тринадцати. И это сказанное выше: «но для Исраэля будет «оне"г», и это «и река выходит» и т. д., ибо тайна тринадцати — это тайна «онег», как известно.

250) Другое толкование: «и оттуда разделяется и т. д.» — это четверо, что вошли в пардес: иное толкование написанного «и оттуда разделяется, и будет на четыре главы» — это тайна четверых, что вошли в пардес, что суть четыре мудреца: Бен Аззай, и Бен Зома, и Ахер, и р. Акива. И «пардес» — нотарикон пшат, ремез, друш, сод, и толкует выражение «оттуда йипаред» (разделяется), что есть начальные буквы пшат, ремез, друш, в которых вошли БА и БЗ и Ахер, что суть клипот де-орайта по отношению к соду, что есть пнимиют (внутреннее), в которое вошёл р. Акива, и говорит, что только р. Акива, вошедший в мохин, что есть бхина сод, то есть пнимиют hа-Тора, вошёл с миром и вышел с миром, но остальные трое, вошедшие в ПР"Д, повредились. Как разъясняет далее.

Один вошёл в Пишон, что есть «уста, повторяющие галахот», один из четырёх упомянутых мудрецов вошёл в реку Пишон, намекающую на часть пшат Торы, что светит в Пардес, ибо Пишон — нотарикон «пэ-шонэ hалахот», то есть пшат Торы.

Второй вошёл в Гихон, и там погребён тот, о котором сказано «всякий идущий на чреве», Гавриэль — гвар Эль: второй из них вошёл в реку Гихон, и там погребён тот, о котором сказано «всякий идущий на чреве» (Ваикра, 11:42), то есть Моше, что есть тайна ו в «гахон», что большое и есть срединная для всех букв Торы (как написано в трактате Кидушин, лист 30а), и он бхина Гавриэля, чьи буквы — гвар Эль, то есть гвура Эля. Пոяснение. Ибо всякая могила — это кфара за пгам, как сказано «и очистит землю Свою народ Свой», и после того как очищается ему пгам, стоит для тхият hа-метим навечно, и говорит, что погребение Моше — не из бхины пгама Моше, а из бхины Гавриэля, то есть гвура свыше, что взяла верх над ним и не дала ему исправить и раскрыть совершенство при жизни его, хотя сам по себе он мог раскрыть всё совершенство, и это сказанное: о нём сказано «мужу, чей путь сокрыт и оградил Элоаh за ним», то есть то, что путь его сокрыт и не раскрыл он совершенство своё, — это по причине «и оградил Элоаh за ним» (Иов, 3:23), а не из-за умалённости Моше. И поэтому «и не знал муж погребения его до сего дня, ибо раскрыто там», и не знал человек его погребения до сего дня, ибо там раскрылось. Ибо место пгама — это место погребения, а поскольку не было в нём пгама, потому не знал человек погребения его. Но в гмар тикун, после того как раскроется совершенство Моше, тогда познан будет недостаток из самого совершенства, что раскроется, что есть тайна места погребения его. И это намёк, а мудрому — намёком, и это часть рэмез Торы, а мудрому — сообщают намёком.

251) Третий вошёл в Хидекель — х"д к"л, и это означает речь острую, лёгкую для толкования, третий из четырёх мудрецов вошёл в Хидекель. Что его буквы — х"д к"л, и это указывает на язык отточенный без пгама, что лёгок для толкования. Хад означает отточенный, от языка «ве-шинантам ле-ванеха». Четвёртый вошёл в Прат, что есть мозг, в котором плодородие и размножение, четвёртый из четырёх мудрецов вошёл в Прат, что есть мозг, ибо там плодородие и размножение, ибо семя проистекает из мозга.

Разъяснение дела. Ибо мохин, передаваемые нижним, рассматриваются в общем по трём бхинам: а) Это свечение ВА"К без рош, и это бхина Ецира, и они называются ремез, то есть что понимание их ограниченное, как намёки в общем. б) Это мохин де-ГА"Р из бхины хасадим, что проистекают из мира Брия, и они бхина друш, что тянут сердце человека, как сказано (Шабат 87, см. там). в) Это мохин де-ГА"Р из бхины Хохма, что проистекают из мира Ацилут, и они бхина сод. А бхина келим проистекает из мира Асия, и они называются пшат, что есть часть действия.

И это сказанное: ו в «гахон» — половина букв сефер Торы, «дараш дараш» — половина слов, «ве-hитгалах» — стихов (Кидушин, лист 30а). Пояснение. Ибо в мире тикуна разделились ступени посредством парсы на две половины: половина выше парсы считается лицом ступени, а половина под парсой считается бхиной ахораим ступени, и без этого тикуна парсаот не были бы нижние пригодны получать никаких мохин (как сказано выше, лист 7, со слов «и уже»), ибо все мохин приходят благодаря нисхождениям и подъёмам этих парсаот, см. там. И в общем рассматриваются в АБЕ"А (Ацилут, Брия, Ецира, Асия) только четыре парсы, ибо в общем они делятся на два парцуфа, так как все парцуфы Ацилута считаются за один парцуф, и так же три мира БЕ"А считаются за один парцуф. И две парсы есть в Ацилуте: одна в середине Ацилута, что в месте хазе де-А"А, разделяющая лицо и ахораим. И одна в сиюме Ацилута, разделяющая Ацилут и Брию. И так же две парсы в парцуфе БЕ"А: одна в середине БЕ"А, что в месте хазе в мире Ецира, разделяющая лицо и ахораим, и вторая в сиюме парцуфа БЕ"А, что в Бине де-малхут де-мира Асия. И из этих четырёх парс передаются все мохин нижним: от парсы нижней, что в Асии, передаются келим для мохин, что есть тайна пшат, а от парсы в середине БЕ"А передаются ВА"К без рош, что есть тайна ремез. А от парсы между Ацилутом и Брией передаются ГА"Р де-хасадим, что есть тайна друш, а от парсы в середине Ацилута передаются ГА"Р де-Хохма, что суть сод. И эти три бхины мохин рассматриваются как буквы, слова и стихи в сефер Торе, ибо бхина ВА"К без рош рассматривается как буквы прежде, чем они соединились в слова, и в них ещё не раскрыто понимание, то есть ремез, а когда они соединились в слова, вот, раскрылось в них понимание малое, и это бхина ГА"Р де-хасадим, то есть друш. А когда слова соединились в полные предложения в стихах, вот, понимание их завершено полностью, и это бхина ГА"Р де-Хохма, то есть сод, как сказано выше.

И это сказанное: ו в «гахон» — половина букв сефер Торы, то есть парса в хазе де-Ецира, разделяющая БЕ"А на две половины, как сказано выше, что от этой парсы передаются мохин де-ремез, что есть бхина букв Торы без сочетаний, и поскольку бхина половины, что от хазе и ниже в Ецире, становится местом для клипот, потому сказано о ней «всякий идущий на чреве», что есть нахаш нечистый, чьё место от этой ו и ниже. «Дараш дараш» — половина слов, то есть парса, что в сиюме Ацилута, разделяющая Ацилут и БЕ"А, откуда передаются мохин де-ГА"Р де-хасадим, называемые друш. И потому сказано о ней «дараш дараш», что указывает на друш. «Ве-hитгалах» — половина стихов, то есть парса, что в самом мире Ацилут, в месте хазе де-А"А, откуда передаются ГА"Р свечения Хохмы, называемые сод. И потому сказано о ней «ве-hитгалах», ибо волосы намекают на дины, и посредством мохин свечения Хохмы, передаваемых от этой парсы, они упраздняются и подобны тому, как сбриты волосы, и нет там динов. И потому называется рабби Акива «корах» (Бхорот, 58), ибо он вошёл в мохин, что есть сод, ибо парса оттуда — это тайна «ве-hитгалах», и потому сбрились волосы его, что есть тайна динов.

И это, «и река выходит из Эдена» — то есть Бина, что вышла из-за парсы, что в хазе де-А"А, наружу от Хохмы, называемой Эденом (как сказано выше, лист 211, со слов «дэ-баhуа»), и сделала это для того, «чтобы напоить Ган», то есть передать мохин Нукве де-З"А, называемой Ган, «и оттуда разделяется, и будет на четыре главы». И из-за силы парсы, что вывела Бину наружу от Эдена, разделились ступени и стали четырьмя главами, что суть четыре реки, то есть четыре бхины свечений, проистекающих от четырёх парс упомянутых, называемых пардес. Ибо «наhар» означает свет. И это сказанное: «это четверо, что вошли в пардес», то есть что эти четыре мудреца, что вошли в пардес, — это значит, что вошли в эти четыре реки, проистекающие от четырёх парс упомянутых: от парсы де-Асия проистекает река Пишон, что есть часть пшат. А от парсы де-Ецира, что есть тайна ו в «гахон», проистекает река Гихон, что есть часть рэмез. И эти ГА"Р, недостающие здесь в ו в «гахон», — это тайна ГА"Р де-Хохма, и это сказанное: «а мудрому — намёком», что то, что рассматривается как рэмез, что означает ВА"К без ГА"Р, — это только для мудреца, нуждающегося в мохин свечения Хохмы. Однако со стороны мохин де-хасадим есть там ГА"Р, как в Брии. Но Ецире именно для свечения Хохмы нужно, и ГА"Р де-хасадим не достаточны ему.

И эти ГА"Р свечения Хохмы, недостающие в ו в «гахон», — это совершенство души Моше, что не раскроется иначе как в гмар тикун, ко времени, когда восстанет Моше в тхият hа-метим. И это сказанное «и там погребён тот, о котором сказано «всякий идущий на чреве». То есть что совершенство души Моше погребено и сокрыто в ו в «гахон», и не сможет раскрыться иначе как в тхият hа-метим, что тогда вернётся Моше к Исраэлю, и с ним два Машиаха (как сказано выше, лист 202, со слов «давар»), то есть что раскроются ГА"Р в Ецире, ибо тогда упразднятся все парсаот, и вернутся три мира БЕ"А, чтобы быть Ацилутом, и засветят ГА"Р де-Хохма также в Ецире, как в Ацилуте, что есть раскрытие души Моше, а две реки другие уже разъяснились выше.