Статья 23. От четырёх ветров приди дух

Шмот (Имена) · Сулам §217–227 · מארבע רוחות בואי הרוח

217) Открыл он и сказал и т. д. Открыл рабби Эльазар и сказал: «И сказал Он мне: пророчествуй, сын человеческий, и т. д. и скажи духу и т. д.» (Йехезкель 37:9). Из этого стиха я знаю место, откуда исходит дух. Ибо как мог бы Йехезкель пророчествовать о духе, ведь написано: «Нет человека, властвующего над духом, чтобы удержать дух» (Коэлет 8:8). Однако человек не может властвовать над духом, но Творец, Свят Благословен Он, властвует над всем, и по слову Его пророчествовал Йехезкель. И ещё, ибо дух уже был в теле в этом мире, ведь мертвыми были они там в пещере, и Он оживил их. И потому пророчествовал о нём: «От четырёх ветров приди, дух» (Йехезкель 37:9), то есть от того места, которое ограничено столбами своими по четырём сторонам света, что есть тайна нижнего престола (курсия), которым является Малхут, и она — престол (кисэ) для Зеир Анпина, и есть у неё четыре столба в тайне четырёх сторон света, которые суть Хо"Г ТУ"М. Там пребывает дух, прежде чем возвращается в тело в этом мире.

218) Прыгнул тот йеhуди и т. д. Прыгнул перед ним тот йеhуди, что присоединился к ним. Сказал ему рабби Эльазар: что ты увидел? Сказал он: нечто увидел я. Сказал он ему: что же? Сказал ему: дух сынов человеческих, если бы облачался в Ган Эдене в одеяние (левуш) формы тела этого мира (как сказано выше, п. 177) и находился бы там, надлежало бы Писанию написать: «так сказал Господь, из Ган Эдена приди, дух»; что же значит «от четырёх ветров»?

219) Сказал ему: дух не и т. д. Сказал ему: дух не нисходит в этот мир, пока не поднимется из земного Ган Эдена к престолу, который есть Малхут, стоящему на четырёх столбах, которые суть Хо"Г ТУ"М. Когда дух поднялся туда, впитывает он в себя из того престола Царя и нисходит в этот мир. Тело берётся от четырёх ветров мира, которые суть четыре стихии (йесодот): огонь, ветер, вода, прах. И дух берётся также от четырёх ветров престола, которые суть Хо"Г ТУ"М, и на них он исправляется.

220) Сказал ему тот и т. д. Сказал ему тот человек: прыжок, что я совершил перед вами, — это потому, что я увидел нечто, относящееся к этому. Ибо однажды шёл я по пустыне и увидел одно дерево, прекрасное на вид, и одну пещеру под ним. Приблизился я к ней и увидел, что та пещера источает благовония всех видов благовоний мира. Укрепился я и вошёл в ту пещеру, и спустился по известным ступеням в одно место, в котором было много деревьев, благовоний и ароматов, так что я не мог вынести.

221) И там увидел я и т. д. И там я увидел одного человека, и жезл (шарвит) в руке его, и стоял он у одного входа. Когда он увидел меня, удивился и встал возле меня. Сказал он мне: что ты делаешь здесь, и кто ты? Я очень испугался, сказал я ему: учитель мой, я из товарищей (хаверим), такое-то и такое-то увидел в пустыне, и вошёл в эту пещеру, и спустился сюда.

222) Сказал мне: коль скоро и т. д. Сказал он мне: коль скоро ты из товарищей, прими этот свиток (црор) писаний и отдай его товарищам, тем, что знают тайны духов праведников. Ударил он меня тем жезлом, что был в руке его, и я уснул. В этом сне увидел я множество воинств и станов, что шли по дороге к тому месту, и тот человек ударял жезлом и говорил им: «дорогой деревьев идите». Пока они шли, взлетели они в воздух и поднялись, и не знал я, в какое место. И слышал я голоса многих станов, и не знал, кто они. Пробудился я и не увидел ничего. И испугался я в том месте.

223) Тем временем увидел я того и т. д. Тем временем увидел я того человека, сказал он мне: видел ли ты что-нибудь? Сказал я ему: видел во сне моём так и так. Сказал он: той дорогой идут духи праведников в Ган Эден, чтобы войти туда. А то, что слышал ты от них, то есть голоса многих станов, — это потому, что стоят они в саду в формах своих из этого мира, и радуются они духам праведников, приходящим туда.

224) И как тело строится и т. д. И как тело строится в этом мире из связи (кешер) четырёх стихий — огня, ветра, воды, праха — и оформляется из них в этом мире, так и дух оформляется в Ган Эдене из четырёх ветров (рухот), стоящих в саду, которые суть аспект Хо"Г ТУ"М, и облачается там дух и оформляется ими в форму подобия тела, которое оформилось в этом мире. И если бы не эти четыре ветра, что суть авирим (воздухи) сада, то есть Хо"Г ТУ"М от света хасадим (милостей), который называется авир (воздух), — не оформлялись бы они в форму вовсе, и не облачался бы там дух.

225) Эти четыре ветра и т. д. Эти четыре ветра связаны друг с другом воедино, и дух оформляется и облачается в них, как тело оформляется в связи четырёх стихий мира — АРМа"А (огонь, ветер, вода, прах). И поэтому сказал Йехезкель: «От четырёх ветров приди, дух» (Йехезкель 37:9), то есть от этих четырёх ветров, что в Ган Эдене, в которых он облачился и оформился. А теперь прими этот свиток писаний и иди своей дорогой, и отдай его товарищам.

226) Пришёл рабби Эльазар и т. д. Пришёл рабби Эльазар и товарищи и поцеловали его в голову. Сказал рабби Эльазар: благословен Милостивый, что послал тебя сюда. Ибо это, несомненно, бирур (выявление) сказанного, и Творец, Свят Благословен Он, подготовил для меня этот стих «от четырёх ветров», чтобы ты раскрыл мне тайну его. Дал тот человек им свиток писаний. Когда взял рабби Эльазар и открыл его, вышел дом огня и окружил его. Увидел он в свитке писаний то, что увидел, и свиток вылетел из рук его.

227) Заплакал рабби Эльазар и т. д. Заплакал рабби Эльазар, сказал: кто может устоять в тайнах Царя, как написано: «Господь! кто будет пребывать в шатре Твоём, кто будет обитать на горе святой Твоей» (Псалмы 15:1). Счастлива эта дорога и тот час, в который встретили мы тебя. И с того дня рабби Эльазар был радостен, и не сказал ничего товарищам — что увидел в свитке писаний. Пока они шли, набрели на один источник воды, остановились над ним и пили из воды.