1) И ты прикажи и т. д.: И ты приблизь и т. д.: Сказал раби Хия: какое отличие здесь от всех других мест, где написано: «И ты приблизь к себе», «И ты говори всем мудрым сердцем», «И ты прикажи сынам Исраэля», «И ты возьми себе благовоний лучших — мирру отборную»? Ведь не написано, как во всех прочих местах: «и приблизишь», «и будешь говорить», «и прикажешь», «и возьмёшь». И отвечает: но всё это — в высшей тайне, чтобы включить вместе с ним Шхину. Ибо Шхина называется «ты», и когда написано «и ты» — это для того, чтобы включить вместе с ним Шхину в повелении, в речи и т. д.
2) Сказал раби Ицхак и т. д.: сказал раби Ицхак: верхний свет, который есть З"А (Зеир Анпин), и нижний свет, который есть Нуква (женское), — оба включены вместе в слове «и ты», ибо «ты» это имя Нуквы, как [сказано] выше. А добавочная буква вав (ו) — это З"А. Как ты говоришь: «И Ты оживляешь всех их» (Нехемья, 9:6), что относится к З"А и Нукве. И потому не написано: «и приблизишь Аhарона, брата твоего», «и прикажешь сынам Исраэля», «и будешь говорить всем мудрым сердцем». Потому что в то время пребывало солнце, которое есть З"А, в луне, которая есть Нуква, и соединилось всё как одно — то есть З"А и Нуква — пребывать на мастерстве работы. И потому написано в них «и ты», что указывает на З"А и Нукву. Сказал раби Элазар: отсюда слышно, что Святой, благословен Он, пребывал на мастерстве работы Мишкана, как сказано: «которому дал Господь хохму (мудрость) и твуну (разумение) в них» (Шмот, 36:1).
3) Раби Шимон сказал и т. д.: сказал раби Шимон: отсюда слышно, что З"А и Нуква пребывали на мастерстве работы Мишкана. Ибо написано: «И ты говори всем мудрым сердцем, которое Я наполнил его духом мудрости» (Шмот, 28:3). Должно было сказать «которых Я наполнил их», во множественном числе, если это относится к мудрым сердцем; однако «которое Я наполнил его» относится к тому сердцу, что есть Шхина, называемая «сердце». Как сказано: «И почиет на нём дух Господень, дух мудрости и т. д.» (Йешая, 11:2). И потому должно сказать: «которое Я наполнил его духом мудрости» — чтобы научить, что солнце, которое есть З"А, пребывает в луне, что есть Нуква, называемая «сердцем», в полноте всего. И потому отпечаталось всё — то есть З"А и Нуква — во всех местах в работе Мишкана, где написано в них «и ты», что намекает на З"А и Нукву. Сказал ему раби Элазар: если так, то эти «и ты», «и ты» — как они согласуются в продолжении стихов, если истолкуем их значение как З"А и Нукву?
4) Сказал ему — все они и т. д.: сказал ему раби Шимон: все они согласуются. «И ты приблизь к себе» — смысл его в том, что сказал [Господь] Моше, чтобы он приблизил «и ты», что есть З"А и Нуква, к Аhарону, то есть соединить в нём и приблизить к нему тайну Святого Имени «и ты» как должно. И по этому же образу: «И ты говори всем мудрым сердцем» — смысл его в том, что будет говорить, и приблизит, и соединит Имя «и ты», что есть ЗО"Н (Зеир Анпин и Нуква), со всеми мудрыми сердцем. Ибо все они не пришли делать работу Мишкана, пока Дух Святой не говорил в них и не нашёптывал им бе-хашай (в тайне), как делать её, — и тогда они делали работу. И по этому же образу: «И ты прикажи сынам Исраэля» — то есть Дух Святой, на который намекает Имя «и ты», прикажет сынам Исраэля и осветит их, чтобы они сделали дело с совершенным желанием. И так же «И ты возьми себе» — смысл его, как мы установили. И так же «И ты приблизь», и так же все эти «и ты», что написаны здесь в работе Мишкана: всё совершается в этой тайне Имени «и ты».
5) Открыл раби Шимон и сказал и т. д.: открыл раби Шимон и сказал: «И Ты, Господи, не удаляйся; сила моя, поспеши на помощь мне» (Псалмы, 22:20). «И Ты, Господь» — «Ты» это Нуква, а Имя «Господь» — это З"А: молится, чтобы всё было одно, чтобы они были соединены друг с другом. «Не удаляйся» — смысл его в том, чтобы не удалялся и не уходил от него, чтобы верхний свет, З"А, не уходил от нижнего света, Нуквы. Ибо когда верхний свет уходит от нижнего света, тогда всякий свет затмевается и не находится в мире. Ибо мир получает только от Малхут, что есть нижний свет; и если верхний свет, что есть З"А, не светит в ней, — нечем ей освещать этот мир.
6) И из-за этого был разрушен и т. д.: и из-за этого был разрушен Храм во дни Йирмеяhу, то есть потому, что З"А ушёл от Малхут. И хотя после был отстроен Второй Храм, всё же не вернулся свет на своё место как должно. И потому имя того пророка, который пророчествовал об этом, — Йирмеяhу, что есть буквы «ярум ЯhУ», смысл которых — уход верхнего света выше и выше от Малхут, и [что] не вернулся он светить как должно потом, во Втором Храме. Имя «Йирмеяhу» учит, что верхний свет ушёл от Малхут и не вернулся на своё место, и был разрушен Храм, и затмились светила.
7) Но Йешаяhу — имя и т. д.: но Йешаяhу — это имя, которое есть буквы «йеша ЯhУ», обуславливает освобождение и возвращение верхнего света на своё место, к Малхут, и постройку Храма; и всё благо и все огни возвратятся как вначале. И потому имена этих двух пророков стоят одно против другого: имя одного — «ярум ЯhУ», а имя второго противоположно ему: «йеша ЯhУ», — ибо имя является определяющим. И сочетание этих букв с теми обуславливает действие согласно их значению — будь то к добру или ко злу. И в этой тайне — сочетание букв Святых Имён, и так же буквы по своей собственной сущности обуславливают, чтобы виделись высшие тайны согласно значению Имени. Ибо буквы сами по себе обуславливают, чтобы святые высшие тайны явились в них.