Статья 33. Мёртвые знают о страданиях живых

Шмот (Имена) · Сулам §276–281 · המתים ידעון בצערא דחיי

276) Раби Йеhуда бар Шалом и т. д.: РИБ"Ш (раби Йеhуда бар Шалом) шёл по дороге, и раби Аба был с ним. Зашли они в одно место и заночевали там. Поели, и когда захотели лечь, положили головы свои на холм земли — а там была могила. Прежде чем заснули, раздался голос из могилы, сказал: «Семя моё уходит в землю», — то есть идёт на погибель, — «уже двенадцать лет, как я не пробуждался, лишь теперь — ибо лицо сына моего вижу я здесь».

277) Сказал раби Йеhуда: кто и т. д.: Сказал раби Йеhуда: кто ты? Сказал ему [мертвец]: иудей я, и сижу в одиночестве, словно отлучённый, ибо не могу войти в Ган Эден из-за страдания сына моего, которого украл идолопоклонник, когда был тот ещё мал, и бьёт его каждый день. И страдание его не даёт мне войти в место моё. И в этом месте я не пробуждался — только теперь.

278) Сказал ему: а вы знаете и т. д.: Сказал ему [раби Йеhуда]: а вы знаете о страдании живых? Сказал ему: клянусь плотью могилы моей, если бы не молитва наша за живых — не существовали бы они в мире даже полдня. А теперь я пробудился здесь оттого, что говорили мне каждый день: сын твой придёт сюда вскоре. И не знаю я — при жизни его или после смерти его.

279) Сказал ему раби Йеhуда и т. д.: Сказал ему раби Йеhуда: что вы делаете в том мире? Сотряслась могила, и сказал [мертвец]: идите, встаньте, ибо сейчас бьют сына моего. Изумились они и убежали оттуда около полумили. Сидели, пока не рассвело. Встали идти — и увидели одного человека, который бежал и спасался от господина своего, ибо был избавлен от него молитвой отца своего, умершего. И кровь текла с плеч его. Схватили его, и рассказал он им о случившемся: что нееврей, укравший его, когда он был мал, бил его до крови. Сказали ему: как имя твоё? Сказал им: Лахма бар Ливай. Сказали [друг другу]: но ведь Ливай бар Лахма — было имя того мертвеца; боимся мы говорить с ним более. И не вернулись к нему. Сказал раби Аба: то, что сказали — будто молитвы мёртвых защищают живых, — откуда нам это [известно]? Из написанного: «и поднялись они в Негев, и пришёл он до Хеврона» (Бемидбар 13:22), то есть чтобы помолиться на могиле праотцев, дабы те молились за них.

280) Сказал раби Йеhуда: иди и смотри и т. д.: Сказал раби Йеhуда: иди и смотри — два обета дал Творец Яакову. Один — что сойдёт с ним, чтобы пребывать с ним в галуте (изгнании). И другой — что поднимет его из могилы его, дабы увидел он радость святого стана колесниц и ангелов, что жили с сынами его в галуте, в час геулы (избавления). Это сказанное: «Я сойду с тобой в Мицраим» (Берешит 46:4), что означает: Я сойду с тобой в галут. «И Я также подниму тебя ввысь» (Берешит 46:4) — то есть в час геулы, ибо «алия» (восхождение) — это выражение геулы, как сказано: «и подниму вас из гробов ваших, народ Мой» (Йехезкель 37:12). И написано, что там «поднимались колена и т. д.» (Теhилим 122:4).

281) Иное толкование: «И встал царь новый и т. д.»: Иное пояснение на написанное: «и встал царь новый» (Шмот 1:8). Сказал раби Шимон: в тот день дано было разрешение [небесному] князю Мицраима, чтобы укрепился он над всеми остальными народами. Ибо учили мы: пока не умер Йосеф, не было дано правлению Мицраима власти над Исраэлем; когда же умер Йосеф, тогда — «и встал царь новый над Мицраимом» (Шмот 1:8). «И встал» — пояснение его: подобно тому, кто был унижен и поднялся. Ибо в тот день возвысился [небесный] князь Мицраима, как сказано выше.