899) После того, как умер, не и т. д.: после того, как [Элиша] умер, не было человека в мире, который болел бы и не умер от болезни, пока не пришёл Хизкия, как сказано о нём: «В те дни заболел Хизкияhу смертельно и т. д.» (Йешая 38:1). Иди и смотри. Сказано: «И повернул Хизкияhу лицо своё к стене, и молился Господу» (Йешая 38:2). Сказал он Творцу, Свят Благословен Он: «Если благо пред Тобой, чтобы люди излечивались от болезни своей, и благодарили имя Твоё, и узнавали [Тебя], и возвращались после этого в полной тшуве (возвращении), и сыны мира оказывались бы заслуживающими пред Тобой». Сказал ему Творец, Свят Благословен Он: «Хорошо это, ты будешь знаком в мире, ибо с тебя начнётся это дело». И так было, чего не было прежде. Это сказанное: «Запись Хизкияhу, царя Йеhуды, при болезни его и выздоровлении его от болезни» (Йешая 38:9). И учили: в тот день вернулось солнце на десять ступеней назад.
900) И учили: Меродах Бладан: учили, что Меродах Бладан ел каждый день в четыре часа дня и спал до девяти часов дня, и также в тот день спал до девяти часов. Когда проснулся, увидел, что солнце стоит на четвёртом часе дня. Сказал: «Что это? Под страхом смерти заговор устроили вы против меня!». Сказали ему: «Почему?». Сказал: «Ибо проспал я день один и треть дня». Ибо думал, что находится в четырёх часах следующего дня, и получалось, что проспал он день один с четвёртого часа и далее, и треть дня от второго дня, ибо уже было четыре часа второго дня. Сказали ему: «Не так, а Бог Хизкияhу совершил в этот день два чуда: одно — что излечил Хизкию от болезни его; второе — что вернул солнце к этому часу». Сказал: «А разве есть в мире Бог великий, кроме моего бога?». Сказали: «Бог Хизкияhу».
Пояснение. «Катула де-кантира» означает «убиение голода», по смыслу. «Кунтрой» означает «узел», от выражения «этот орех... в нём есть кантранин» (Шир hа-Ширим Раба, на стих «в сад орехов»). «Анкартон» означает «связали вы», ибо «катар» (קטר) означает «кешер» (узел).
901) Встал и написал письмо своё и т. д.: встал и написал письмо своё: «Мир Хизкияhу, царю Йеhуды, и мир Богу его, и мир Йерушалаиму, городу святому». Затем передумал, и встал с трона своего, и шагнул три шага, и написал другое письмо: «Мир Богу великому, что в Йерушалаиме, и мир Хизкияhу, царю Йеhуды, и мир Йерушалаиму, городу святому». Сказал ему Творец, Свят Благословен Он: «Ты шагнул ради чести Моей три шага. Жизнью твоей, выйдут от тебя три царя-властителя, правители и сановники, властвующие над всем миром». И первый из них был Невухаднецар.
902) Иди и смотри, что сказал и т. д.: иди и смотри, что сказал Даниэль Невухаднецару: «Ты есть голова из золота, после тебя встанет царство другое, ниже твоего, и царство третье после... и т. д.» (Даниэль 2:38–39). Сказано: «Невухаднецар-царь сделал целем (статую) из золота, высота его шестьдесят локтей, ширина его шесть локтей» (Даниэль 3:1). Сказал Невухаднецар: «Целем, который видел я во сне, был — голова его золото, и внутренности его серебро. Я сделаю весь его из золота, и будет венец из золота на голове его».
Пояснение. «Казфира» означает «венец», по смыслу.
903) И учили: в тот день и т. д.: учили, в тот день собрал он все народы, и племена, и языки, чтобы поклонились они тому целему, и взял кли (сосуд) из сосудов Храма, на котором было высечено имя святое, и вложил его в уста того целема. И тогда в тот час говорил целем великое. Пока не пришёл Даниэль и приблизился к тому целему, и сказал: «Я посланец Адона Высшего, повелеваю тебе выйти отсюда». Произнёс имя святое — и вышел тот кли из уст целема, и упал целем, и разбился. Это сказанное: «И исторгну поглощённое им из уст его, и не потекут к нему более народы» (Йирмея 51:44). Встал рабби Йеhуда и поцеловал его — рава Хуну — в голову, [и] сказал: «Если бы не приблизил я тебя к товарищам здесь, не познали бы мы тебя».
Пояснение. «Кутпайя» означает «товарищество (хеврута)», от выражения «катфа де-гвуза» (Авода Зара 35б). И с того дня боялись его.