456) Рабби Йоси открыл, и т. д.: Рабби Йоси открыл и сказал: «И ел Боаз, и пил, и стало благо сердцу его» (Рут 3:7). Что [означает] «и стало благо сердцу его»? Это — что благословлял он за пищу свою. И толковали [мудрецы это]: и это тайна того, что тот, кто благословляет за пищу свою, делает благо сердцу. И что есть [это сердце]? Это как написано: «К Тебе сказало сердце моё» (Псалмы 27:8). И написано: «Цур (твердыня) сердца моего» (Псалмы 73:26), а толкование его — Малхут, что зовётся «сердцем».
457) И поскольку биркат hа-мазон (благословение после еды), и т. д.: И поскольку биркат hа-мазон любимо пред Творцом, Свят Благословен Он, всякий, кто благословляет за насыщение, делает благо и радует «иное место», то есть Малхут. И знак тебе [на это] — трапезы шабата, [когда] «иное место», которое есть Малхут, наслаждается тем благословением сытости и тою радостью. И здесь [у Боаза] наслаждалась Малхут от того благословения сытости праведника Боаза. И это [означает]: «и стало благо сердцу его».
458) Какова причина, ибо пища, и т. д.: В чём причина того, что Малхут наслаждается биркат hа-мазон? Это потому, что пропитание для человека [приходит] трудно пред Творцом, Свят Благословен Он, который есть «то место», то есть Малхут. И когда человек поел и выпил и благословляет биркат hа-мазон, благословение это поднимается, и наслаждается Малхут теми словами, что произносятся о насыщении и поднимаются. И оказывается, что наслаждается от пищи внизу — человек, а наверху — Малхут.
459) И это есть тайна, и т. д.: И это есть тайна среди товарищей (хаверим). Тайна в том, что в будние дни «то место» наслаждается лишь от тех речений, что поднимаются изнутри сытости, то есть из биркат hа-мазон, и все слова увенчиваются, и насыщаются, и сыты в радости, и «то место» наслаждается ими. А в шабат — это иная тайна: что от самой пищи и от той радости пищи [по] заповеди шабата наслаждается Малхут, и оказывается, что сама пища [уже] полностью включена сверху и снизу. И это тайна сказанного: «Ибо от Тебя всё, и от руки Твоей мы дали Тебе» (Диврей hа-Ямим I 29:14). Несомненно, что Малхут наслаждается этим наслаждением человека и этою радостью при пище заповеди шабата, как это и истолковали [мудрецы].
460) Тот, кто благословляет Творца, и т. д.: Тот, кто благословляет Творца, Свят Благословен Он, изнутри сытости, должен направить сердце своё и устремить волю свою в радости, и не должен быть печальным, но пусть благословляет в радости в этой тайне, и устремит волю свою [сознавая], что он даёт сейчас Иному, — в радости и добрым глазом. И как он благословляет в радости и добрым глазом, так же дадут ему в радости и добрым глазом. И поэтому не должен он быть печальным вовсе, [но] в радости и в словах Торы. И направит сердце своё и волю свою — дать благословение в место, [где] необходимо, то есть к Малхут.
461) Здесь тайна — четыре, и т. д.: Здесь тайна — четыре колесницы (меркавот), что властвуют в четырёх сторонах Малхут, и станы ангелов питаются от того благословения, что [произносится] на сытости. И теми словами, [что] в «Барух Ата» (Благословен Ты), [что] в биркат hа-мазон, наслаждается, и возрастает, и увенчивается ими — Малхут. И тот, кто благословляет, — воля [его] должна быть в радости и добрым глазом. И поэтому написано: «Добрый глазом — он благословится» (Притчи 22:9).
462) И здесь спустись к концу, и т. д.: И здесь спустись к концу [того же] стиха, ибо написано: «Ибо дал он от хлеба своего бедному» (Притчи 22:9). И если ты не скажешь так — что начало стиха говорит о биркат hа-мазон, — нет начала у стиха конца, и нет у конца его начала, ибо нет между ними связи (кешер) друг с другом. Но «добрый глазом» — это, как мы установили: что он благословляет, разумеется, добрым глазом и в радости. И не напрасно он благословляет в радости — ибо от того благословения и от той радости «дал он от хлеба своего бедному», то есть «месту», коему надлежит питаться от всех сторон — справа и слева, «месту», у которого нет ничего от себя, «месту», что наслаждается от всех сторон и включает в себя всё со всех сторон, — и это Малхут. И поэтому она зовётся «даль» (бедной), и о ней говорит [стих]: «Ибо дал он от хлеба своего бедному». Эти речения передаются лишь мудрецам, ведающим тайны высшие и пути Торы.
463) Иди и смотри, Боаз был добрым, и т. д.: Иди и смотри: Боаз был добрым глазом. Дерзости лба (азут мецах) не было в нём никогда. Что написано? «И пришёл он лечь у края груды» (Рут 3:7), и это — тайна сказанного: «Чрево твоё — груда пшеницы» (Песнь Песней, 7:3), сказанное о Малхут. И здесь также — «у края груды» — это Малхут. Отсюда я научился: всякий, кто благословляет биркат hа-мазон как подобает, в радости, в воле сердца, — когда он восходит из этого мира, уготовано для него место среди тайн высших, в hейхалот hа-кдошим (святых чертогах) Малхут, что зовётся «грудой»; и на это намекает писание: «И пришёл он лечь» — после того, как уйдёт из мира, «у края груды» — это Малхут. Счастлив человек, [что] хранит заповеди Господина своего и ведает тайны их! Ибо нет у нас [ни одной] заповеди в Торе, в которой не были бы заключены тайны высшие, и огни (орот), и сияния (зивим) высшие. А сыны человеческие не ведают и не вглядываются в славу Господина своего. Счастлива доля праведников, тех, кто занимается Торой! Счастливы они в этом мире и в мире грядущем.
464) Иди и смотри, ибо сказали, и т. д.: Иди и смотри: сказали [мудрецы], что все эти «дерзкие лбом» (азей мецах), у которых нет стыда, — нет у них доли ни в этом мире, ни в мире грядущем. Все те «дерзкие лбом», что были в Исраэле, когда смотрели на тот циц (венец), сокрушалось сердце их, и [они] вглядывались в дела свои. Потому что циц стоял на букве [надписи], что была высечена на нём: «Святыня Господу», и всякий, кто смотрел на него, стыдился дел своих. И поэтому циц искупает за «дерзких лицом» и «дерзких лбом».
465) Буквы тайны Имени, и т. д.: Тайна букв Святого Имени, что были высечены на циц, [состоит в том, что] сияли они светом выпуклым и сверкающим. Всякий, кто всматривался в то сверкание букв, лицо его падало от трепета, и сокрушалось сердце его, — и тогда искупал их циц таким образом: ведь он причинил то, что [человек] сокрушил сердце своё и преклонился пред Господином своим.